< Jov 11 >

1 A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 Zar na mnoge rijeèi nema odgovora? ili æe èovjek govorljiv ostati prav?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Hoæe li tvoje laži umuèkati ljude? i kad se ti rugaš, zar te neæe niko posramiti?
Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Jer si rekao: èista je nauka moja, i èist sam pred oèima tvojim.
For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
5 Ali kad bi Bog progovorio i usne svoje otvorio na te,
But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 I pokazao ti tajne mudrosti, jer ih je dvojinom više, poznao bi da te Bog kara manje nego što zaslužuje tvoje bezakonje.
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
7 Možeš li ti tajne Božije dokuèiti, ili dokuèiti savršenstvo svemoguæega?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 To su visine nebeske, šta æeš uèiniti? dublje je od pakla, kako æeš poznati? (Sheol h7585)
[It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Duže od zemlje, šire od mora.
The measure of it [is] longer than the earth, and broader than the sea.
10 Da prevrati, ili zatvori ili sabere, ko æe mu braniti?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Jer zna ništavilo ljudsko, i videæi nevaljalstvo zar neæe paziti?
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
12 Èovjek bezuman postaje razuman, premda se èovjek raða kao divlje magare.
For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
13 Da ti upraviš srce svoje i podigneš ruke svoje k njemu,
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
14 Ako je bezakonje u ruci tvojoj, da ga ukloniš, i ne daš da nepravda bude u šatorima tvojim,
If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 Tada æeš podignuti lice svoje bez mane i stajaæeš tvrdo i neæeš se bojati;
For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
16 Zaboraviæeš muku, kao vode koja proteèe opominjaæeš je se;
Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
17 Nastaæe ti vrijeme vedrije nego podne, sinuæeš, biæeš kao jutro;
And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Uzdaæeš se imajuæi nadanje, zakopaæeš se, i mirno æeš spavati.
And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
19 Ležaæeš, i niko te neæe plašiti, i mnogi æe ti se moliti.
Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yes, many shall make suit to thee.
20 Ali oèi æe bezbožnicima išèiljeti, i utoèišta im neæe biti, i nadanje æe im biti izdisanje.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the expiration of the breath.

< Jov 11 >