< Izlazak 40 >

1 I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Prvi dan prvoga mjeseca podigni šator, šator od sastanka,
On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
3 I metni ondje kovèeg od svjedoèanstva, i zakloni ga zavjesom.
and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
4 I unesi sto, i uredi što treba urediti na njemu; unesi i svijetnjak, i zapali žiške na njemu.
and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
5 I namjesti zlatni oltar kadioni pred kovèegom od svjedoèanstva; i objesi zavjes na vratima od šatora.
And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
6 I metni oltar za žrtvu paljenicu pred vrata šatoru, šatoru od sastanka,
And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
7 I metni umivaonicu izmeðu šatora od sastanka i oltara, i u nju nalij vode.
8 I podigni trijem unaokolo, i metni zavjes na vrata od trijema.
9 I uzmi ulje pomazanja, i pomaži šator i sve što je u njemu, i osveti ga i sve sprave njegove, i biæe svet.
And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
10 Pomaži i oltar za žrtvu paljenicu i sve sprave njegove, te æeš osvetiti oltar, i oltar æe biti svetinja nad svetinjom.
And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 Pomaži i umivaonicu i podnožje njezino, i osveti je.
12 I kaži Aronu i sinovima njegovijem da pristupe na vrata šatora od sastanka, i umij ih vodom;
And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
13 I obuci Arona u svete haljine i pomaži ga i osveštaj ga, da mi vrši službu sveštenièku.
And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
14 I sinovima njegovijem zapovjedi neka pristupe, i obuci im košulje.
And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
15 I pomaži ih, kao što pomažeš oca njihova, da mi vrše službu sveštenièku; i pomazanje njihovo biæe im za vjeèno sveštenstvo od koljena do koljena.
And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
16 I uèini Mojsije sve, kako mu zapovjedi Gospod tako uèini.
And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
17 I podiže se šator druge godine prvoga mjeseca prvi dan.
And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
18 I Mojsije podiže šator, i podmetnu mu stopice, i namjesti daske, i povuèe prijevornice, i ispravi stupove.
And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
19 Pa razape naslon nad šator, i metnu pokrivaè na naslon ozgo, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
20 I uzev svjedoèanstvo metnu ga u kovèeg, i provuèe poluge na kovèegu, i metnu zaklopac ozgo na kovèeg.
And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
21 I unese kovèeg u šator, i objesi zavjes, te zakloni kovèeg sa svjedoèanstvom, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
22 I namjesti sto u šatoru od sastanka na sjevernu stranu šatora pred zavjesom,
And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
23 I postavi na njemu hljeb pred Gospodom kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
24 I namjesti svijetnjak u šatoru od sastanka, prema stolu na južnu stranu šatora.
And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
25 I zapali žiške na njemu pred Gospodom, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 I namjesti oltar zlatni u šatoru od svjedoèanstva pred zavjesom.
And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
27 I pokadi na njemu kadom mirisnijem, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
28 I objesi zavjes na vrata od šatora.
29 I oltar za žrtvu paljenicu namjesti na vrata od šatora, šatora od sastanka, i prinese na njemu žrtvu paljenicu, i dar, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
30 I metnu umivaonicu izmeðu šatora od sastanka i oltara, i nali u nju vode za umivanje.
31 I praše iz nje ruke i noge svoje Mojsije i Aron i sinovi njegovi.
And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
32 Kad ulažahu u šator od svjedoèanstva i kad pristupahu k oltaru, umivahu se najprije, kao što bješe zapovjedio Gospod Mojsiju.
33 I podiže trijem oko šatora i oltara, i metnu zavjes na vrata trijemu. Tako svrši Mojsije posao taj.
34 Tada oblak pokri šator od sastanka, i napuni se šator slave Gospodnje.
And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
35 I ne mogaše Mojsije uæi u šator od sastanka, jer bješe na njemu oblak, i slave Gospodnje bješe pun šator.
And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
36 A kad se podizaše oblak sa šatora, tada polažahu sinovi Izrailjevi, dokle god putovahu.
And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
37 A kad se ne podizaše oblak, onda ni oni ne polažahu do dana kad se podiže.
And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
38 Jer oblak Gospodnji bješe na šatoru danju, a noæu oganj bješe na njemu pred oèima svega doma Izrailjeva, dokle god putovahu.
For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.

< Izlazak 40 >