< 2 Samuelova 22 >

1 I izgovori David Gospodu rijeèi ove pjesme, kad ga izbavi Gospod iz ruku svijeh neprijatelja njegovijeh i iz ruke Saulove;
Et David adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, au jour où l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül.
2 I reèe: Gospod je moja stijena i grad moj i izbavitelj moj.
Il dit: Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur!
3 Bog je stijena moja, u njega æu se uzdati, štit moj i rog spasenja mojega, zaklon moj i utoèište moje, spasitelj moj, koji me izbavlja od sile.
O Dieu, mon rocher, vers qui je me retire; mon bouclier et la force qui me délivre, ma haute retraite et mon asile! mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
4 Prizivljem Gospoda, kojega valja hvaliti, i opraštam se neprijatelja svojih.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
5 Jer obuzeše me smrtni bolovi, potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
Car les flots de la mort m'avaient environné, les torrents des méchants m'avaient effrayé;
6 Bolovi grobni opkoliše me, stegoše me zamke smrtne. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'avaient environné; les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
7 U tjeskobi svojoj prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah, on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, je criai à mon Dieu; de son palais il entendit ma voix, et mon cri parvint à ses oreilles.
8 Zatrese se i pokoleba se zemlja, temelji nebesima zadrmaše se i pomjeriše se, jer se on razgnjevi.
Alors la terre fut ébranlée et trembla, les fondements des cieux s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
9 Podiže se dim iz nozdara njegovijeh i iz usta njegovijeh oganj koji proždire, živo ugljevlje otskakaše od njega.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
10 Savi nebesa i siðe; a mrak bijaše pod nogama njegovijem.
Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
11 I sjede na heruvima i poletje, i pokaza se na krilima vjetrnijem.
Il était monté sur un chérubin et volait; il parut sur les ailes du vent.
12 Od mraka naèini oko sebe šator, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses.
13 Od sijevanja pred njim goraše živo ugljevlje.
De la splendeur qui était devant lui, s'embrasèrent des charbons de feu.
14 Zagrmje s nebesa Gospod, i višnji pusti glas svoj.
L'Éternel tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix.
15 Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; munje, i razasu ih.
Il lança des flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs, et les mit en déroute.
16 Pokazaše se dubine morske, i otkriše se temelji vasiljenoj od prijetnje Gospodnje, od dihanja duha iz nozdara njegovijeh.
Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de l'Éternel, par le souffle du vent de sa colère.
17 Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
18 Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
19 Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité, mais l'Éternel fut mon appui.
20 I izvede me na prostrano mjesto, izbavi me, jer sam mu mio.
Il m'a mis au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
21 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih dariva me.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
22 Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
23 Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
24 I bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
J'ai été intègre devant lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
25 Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti mojoj pred oèima njegovima.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté à ses yeux.
26 Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernijem vjerno;
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre tu es intègre.
27 S èistijem èisto postupaš, a s nevaljalijem nasuprot njemu.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
28 Jer pomažeš narodu nevoljnom, a na ponosite spuštaš oèi svoje i ponižavaš ih.
Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.
29 Ti si vidjelo moje, Gospode, i Gospod prosvjetljuje tamu moju.
Car tu es ma lampe, ô Éternel! Et l'Éternel fait resplendir mes ténèbres.
30 S tobom razbijam vojsku, s Bogom svojim skaèem preko zida.
Avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
31 Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se uzdaju u nj.
La voie de Dieu est parfaite, la parole de l'Éternel est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui.
32 Jer ko je Bog osim Gospoda? i ko je stijena osim Boga našega?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
33 Bog je krjepost moja i sila moja, i èini da mi je put bez mane.
Le Dieu qui est ma forteresse assurée, et qui enseigne à l'homme intègre sa voie;
34 Daje mi noge kao u jelena, i na visine moje stavlja me.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et m'affermit sur mes hauteurs;
35 Uèi ruke moje boju, te lome luk mjedeni mišice moje.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
36 Ti mi daješ štit spasenja svojega, i milost tvoja èini me velika.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.
37 Širiš korake moje poda mnom, te se ne omièu gležnji moji.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.
38 Tjeram neprijatelje svoje, i potirem ih, i ne vraæam se dokle ih ne istrijebim.
Je poursuis mes ennemis; je les détruis; et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
39 I istrebljujem ih, i obaram ih da ne mogu ustati, nego padaju pod noge moje.
Je les consume, je les écrase, et ils ne se relèvent plus; ils tombent sous mes pieds.
40 Jer me ti opasuješ snagom za boj: koji ustanu na me, obaraš ih poda me.
Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.
41 Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.
42 Obziru se, ali nema pomagaèa: vièu ka Gospodu, ali ih ne sluša.
Ils regardent, et point de libérateur! Ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond point.
43 Satirem ih kao prah zemaljski, kao blato po ulicama gazim ih i razmeæem.
Et je les broie comme la poussière de la terre; je les écrase, je les foule comme la boue des rues.
44 Ti me izbavljaš od bune naroda mojega, èuvaš me da sam glava narodima; narod kojega ne poznavah služi mi.
Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.
45 Tuðini laskaju mi, èujuæi pokoravaju mi se.
Les fils de l'étranger viennent me flatter; dès que leur oreille a entendu, ils se sont soumis.
46 Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leurs retraites.
47 Živ je Gospod, i da je blagoslovena stijena moja. Da se uzvisi Bog, stijena spasenja mojega.
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté!
48 Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
Le Dieu qui me donne vengeance, et qui m'assujettit les peuples; qui me fait échapper à mes ennemis.
49 Koji me izvodi iz neprijatelja mojih, i podiže me nad one koji ustaju na me, i od èovjeka žestoka izbavlja me.
Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent.
50 Toga radi hvalim te, Gospode, po narodima, i pojem imenu tvojemu,
C'est pourquoi, ô Éternel, je te louerai parmi les nations, et je chanterai ton nom!
51 Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i sjemenu njegovu dovijeka.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, et qui fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité, à jamais!

< 2 Samuelova 22 >