< 1 Korinæanima 16 >

1 A za milostinju svetima, kao što uredih po crkvama Galatijskijem onako i vi èinite.
Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galacia.
2 Svaki prvi dan nedjelje neka svaki od vas ostavlja kod sebe i skuplja koliko može, da ne bivaju zbiranja kad doðem.
No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que poder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que se não façam as coletas quando eu chegar.
3 A kad doðem, koje naðete za vrijedne one æu s poslanicama poslati u Jerusalim neka odnesu vašu pomoæ.
E, quando tiver chegado, enviarei aos que por cartas aprovardes para que levem a vossa dádiva a Jerusalém.
4 A ako bude vrijedno da i ja idem, poæi æe sa mnom.
E, se a coisa for digna de que eu também vá, irão comigo.
5 A k vama æu doæi kad proðem Maæedoniju, jer æu proæi kroz Maæedoniju.
Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela Macedônia (porque tenho de passar pela Macedonia).
6 A u vas može biti da æu se zabaviti, ili i zimovati, da me vi pratite kud poðem.
E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Sad vas u prolaženju neæu vidjeti, a nadam se neko vrijeme ostati kod vas, ako Gospod dopusti.
Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 A u Efesu æu ostati do Trojièina dne;
Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Jer mi se otvoriše velika i bogata vrata, i protivnika ima mnogo.
Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 A ako doðe Timotije, gledajte da bude kod vas bez straha; jer on radi djelo Gospodnje kao i ja.
E, se vier Timotheo, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Da ga niko dakle ne prezre, nego ga ispratite s mirom da doðe k meni; jer ga èekam s braæom.
Portanto ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo: porque o espero com os irmãos.
12 A za brata Apola, mnogo ga molih da doðe k vama s braæom: i nikako ne bješe mu volja da sad doðe; ali æe doæi kad imadbude kad.
E, acerca do irmão Apolos, roguei-lhe muito que fosse ter convosco com os irmãos, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe ofereça boa ocasião.
13 Pazite, stojte u vjeri, muški se držite, utvrðujte se.
Vigiai, estai firmes na fé: portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 Sve da vam biva u ljubavi.
Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Molim vas pak, braæo, znate dom Stefanin da je novina od Ahaje, i na služenje svetima odredi se;
Rogo-vos, porém, irmãos, pois sabeis que a família de Estephanas é as primícias da Acáia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos,
16 Da ste i vi pokorni takovima, i svakome koji pomaže i trudi se.
Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que juntamente obra e trabalha.
17 Ali se obradovah dolasku Stefaninu i Fortunatovu i Ahajikovu, jer mi oni naknadiše što sam bio bez vas;
Folgo, porém, com a vinda de Estephanas, e de Fortunato e de arcáico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Jer umiriše duh moj i vaš. Pripoznajte dakle takove.
Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei pois aos tais.
19 Pozdravljaju vas crkve Azijske. Pozdravljaju vas u Gospodu mnogo Akila i Priskila s domašnjom svojom crkvom.
As igrejas da Asia vos saudam. saúdam-vos afetuosamente no Senhor Áquila e Prisca, com a igreja que está em sua casa.
20 Pozdravljaju vas braæa sva. Pozdravite jedan drugoga cjelivom svetijem.
Todos os irmãos vos saudam. saudai-vos uns aos outros com ósculo Santo.
21 Pozdravljam vas ja Pavle svojom rukom.
Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Ako ko ne ljubi Gospoda Isusa Hrista da bude proklet, maran ata.
Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema, maranatha.
23 Blagodat Gospoda našega Isusa Hrista s vama;
A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 I ljubav moja sa svima vama u Hristu Isusu. Amin.
O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. amém.

< 1 Korinæanima 16 >