< 1 Korinæanima 1 >

1 Od Pavla, voljom Božijom pozvanoga apostola Isusa Hrista, i od Sostena brata,
Paul, called [to be] an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes [our] brother,
2 Crkvi Božijoj koja je u Korintu, osveæenima u Hristu Isusu, pozvanima svetima, sa svima koji prizivlju ime Gospoda našega Isusa Hrista na svakome mjestu i njihovome i našemu:
To the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called [to be] saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours.
3 Blagodat vam i mir od Boga oca našega i Gospoda Isusa Hrista.
Grace [be] to you, and peace from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
4 Zahvaljujem svagda Bogu svojemu za vas što vam je dana blagodat Božija u Hristu Isusu,
I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
5 Te se u svemu obogatiste kroza nj, u svakoj rijeèi i svakom razumu,
That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and [in] all knowledge;
6 Kao što se svjedoèanstvo Hristovo utvrdi meðu vama;
Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
7 Tako da nemate nedostatka ni u jednome daru, vi koji èekate otkrivenja Gospoda našega Isusa Hrista,
So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
8 Koji æe vas i utvrditi do samoga kraja da budete pravi na dan Gospoda našega Isusa Hrista.
Who will also confirm you to the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Vjeran je Bog koji vas pozva u zajednicu sina svojega Isusa Hrista Gospoda našega.
God [is] faithful, by whom ye were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Molim vas pak, braæo, imenom Gospoda našega Isusa Hrista da svi jedno govorite, i da ne budu meðu vama raspre, nego da budete utvrðeni u jednom razumu i u jednoj misli.
Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and [that] there be no divisions among you; but [that] ye be perfectly joined together in the same mind, and in the same judgment.
11 Jer sam èuo za vas, braæo moja, od Hlojinijeh domašnjijeh da su svaðe meðu vama,
For it hath been declared to me concerning you, my brethren, by them [who are of the house] of Chloe, that there are contentions among you.
12 A to kažem da jedan od vas govori: ja sam Pavlov; a drugi: ja sam Apolov; a treæi: ja sam Kifin; a èetvrti: ja sam Hristov.
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
13 Eda li se Hristos razdijeli? Eda li se Pavle razape za vas? ili se u ime Pavlovo krstiste?
Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
14 Hvala Bogu što ja nijednoga od vas ne krstih osim Krispa i Gaja;
I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
15 Da ne reèe ko da u svoje ime krstih.
Lest any should say that I had baptized in my own name.
16 A krstih i Stefanin dom: dalje ne znam jesam li koga drugog krstio.
And I baptized also the household of Stephanas; besides, I know not whether I baptized any other.
17 Jer Hristos ne posla mene da krstim, nego da propovijedam jevanðelje, ne premudrijem rijeèima, da ne izgubi silu krst Hristov.
For Christ hath not sent me to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.
18 Jer je rijeè krstova ludost onima koji ginu; a nama je koji se spasavamo sila Božija.
For the preaching of the cross is to them that perish, foolishness; but to us who are saved, it is the power of God.
19 Jer je pisano: pogubiæu premudrost premudrijeh, i razum razumnijeh odbaciæu.
For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
20 Gdje je premudri? Gdje je književnik? Gdje je prepiraè ovoga vijeka? Ne pretvori li Bog mudrost ovoga svijeta u ludost? (aiōn g165)
Where [is] the wise? where [is] the scribe? where [is] the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn g165)
21 Jer buduæi da u premudrosti Božijoj ne pozna svijet premudrošæu Boga, bila je Božija volja da ludošæu pouèenja spase one koji vjeruju.
For when in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
22 Jer i Jevreji znake ištu, i Grci premudrosti traže.
For the Jews require a sign, and the Greeks seek wisdom:
23 A mi propovijedamo Hrista razapeta, Jevrejima dakle sablazan a Grcima bezumlje;
But we preach Christ crucified, to the Jews a stumbling-block, and to the Greeks foolishness;
24 Onima pak koji su pozvani, i Jevrejima i Grcima, Hrista, Božiju silu i Božiju premudrost.
But to them who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
25 Jer je ludost Božija mudrija od ljudi, i slabost je Božija jaèa od ljudi.
Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Jer pogledajte znanje svoje, braæo, da nema ni mnogo premudrijeh po tijelu, ni mnogo silnijeh ni mnogo plemenitijeh;
For ye see your calling, brethren, that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble [are called]:
27 Nego što je ludo pred svijetom ono izabra Bog da posrami premudre; i što je slabo pred svijetom ono izabra Bog da posrami jako;
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
28 I što je neplemenito pred svijetom i uništeno izabra Bog, i što nije, da uništi ono što jest,
And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, and things which are not, to bring to naught things that are:
29 Da se ne pohvali nijedno tijelo pred Bogom.
That no flesh should glory in his presence.
30 Iz kojega ste vi u Hristu Isusu, koji nam posta premudrost od Boga i pravda i osveæenje i izbavljenje.
But of him are ye in Christ Jesus, who from God is made to us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
31 Da kao što se piše) ko se hvali, Gospodom da se hvali.
That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.

< 1 Korinæanima 1 >