< 1 tiimathiya.h 2 >

1 mama prathama aade"so. aya. m, praarthanaavinayanivedanadhanyavaadaa. h karttavyaa. h,
Avant tout, j'exhorte donc à faire des prières, des supplications, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,
2 sarvve. saa. m maanavaanaa. m k. rte vi"se. sato vaya. m yat "saantatvena nirvvirodhatvena ce"scarabhakti. m viniitatva ncaacaranta. h kaala. m yaapayaamastadartha. m n. rpatiinaam uccapadasthaanaa nca k. rte te karttavyaa. h|
pour les rois et pour ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous passions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
3 yato. asmaaka. m taarakasye"svarasya saak. saat tadevottama. m graahya nca bhavati,
Cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,
4 sa sarvve. saa. m maanavaanaa. m paritraa. na. m satyaj naanapraapti ncecchati|
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 yata eko. advitiiya ii"svaro vidyate ki nce"svare maanave. su caiko. advitiiyo madhyastha. h
Car il y a un seul Dieu; et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus fait homme,
6 sa naraavataara. h khrii. s.to yii"su rvidyate ya. h sarvve. saa. m mukte rmuulyam aatmadaana. m k. rtavaan| etena yena pramaa. nenopayukte samaye prakaa"sitavya. m,
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous: c'est là un fait attesté en son temps,
7 tadgho. sayitaa duuto vi"svaase satyadharmme ca bhinnajaatiiyaanaam upade"saka"scaaha. m nyayuujye, etadaha. m khrii. s.tasya naamnaa yathaatathya. m vadaami naan. rta. m kathayaami|
et c'est pour en témoigner, que j'ai été établi prédicateur et apôtre, — je dis la vérité, je ne mens pas, — docteur des nations dans la foi et la vérité.
8 ato mamaabhimatamida. m puru. sai. h krodhasandehau vinaa pavitrakaraan uttolya sarvvasmin sthaane praarthanaa kriyataa. m|
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant au ciel des mains pures, sans colère ni agitation de pensées;
9 tadvat naaryyo. api salajjaa. h sa. myatamanasa"sca satyo yogyamaacchaadana. m paridadhatu ki nca ke"sasa. mskaarai. h ka. nakamuktaabhi rmahaarghyaparicchadai"scaatmabhuu. sa. na. m na kurvvatya. h
de même que les femmes soient en vêtements décents, se parant avec pudeur et simplicité, sans tresses, or, perles où habits somptueux;
10 sviik. rte"svarabhaktiinaa. m yo. sitaa. m yogyai. h satyarmmabhi. h svabhuu. sa. na. m kurvvataa. m|
mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
11 naarii sampuur. naviniitatvena nirvirodha. m "sik. sataa. m|
Que la femme reçoive l'instruction en silence, avec une entière soumission.
12 naaryyaa. h "sik. saadaana. m puru. saayaaj naadaana. m vaaha. m naanujaanaami tayaa nirvvirodhatvam aacaritavya. m|
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre autorité sur l'homme; mais elle doit se tenir dans le silence.
13 yata. h prathamam aadamastata. h para. m havaayaa. h s. r.s. ti rbabhuuva|
Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
14 ki ncaadam bhraantiyukto naabhavat yo. sideva bhraantiyuktaa bhuutvaatyaacaari. nii babhuuva|
et ce n'est pas Adam qui a été séduit: c'est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.
15 tathaapi naariiga. no yadi vi"svaase premni pavitrataayaa. m sa. myatamanasi ca ti. s.thati tarhyapatyaprasavavartmanaa paritraa. na. m praapsyati|
Néanmoins, elle sera sauvée en devenant mère, pourvu qu'elle persévère dans la foi, dans la charité et dans la sainteté, unies à la modestie.

< 1 tiimathiya.h 2 >