< པྲཀཱཤིཏཾ 21 >

1 ཨནནྟརཾ ནཝཱིནམ྄ ཨཱཀཱཤམཎྜལཾ ནཝཱིནཱ པྲྀཐིཝཱི ཙ མཡཱ དྲྀཥྚེ ཡཏཿ པྲཐམམ྄ ཨཱཀཱཤམཎྜལཾ པྲཐམཱ པྲྀཐིཝཱི ཙ ལོཔཾ གཏེ སམུདྲོ ྅པི ཏཏཿ པརཾ ན ཝིདྱཏེ།
Potem zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię. Pierwsze niebo bowiem i pierwsza ziemia przeminęły i nie było już morza.
2 ཨཔརཾ སྭརྒཱད྄ ཨཝརོཧནྟཱི པཝིཏྲཱ ནགརཱི, ཨརྠཏོ ནཝཱིནཱ ཡིརཱུཤཱལམཔུརཱི མཡཱ དྲྀཥྚཱ, སཱ ཝརཱཡ ཝིབྷཱུཥིཏཱ ཀནྱེཝ སུསཛྫིཏཱསཱིཏ྄།
A ja, Jan, zobaczyłem święte miasto, nowe Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga, przygotowane jak oblubienica przyozdobiona dla swego męża.
3 ཨནནྟརཾ སྭརྒཱད྄ ཨེཥ མཧཱརཝོ མཡཱ ཤྲུཏཿ པཤྱཱཡཾ མཱནཝཻཿ སཱརྡྡྷམ྄ ཨཱིཤྭརསྱཱཝཱསཿ, ས ཏཻཿ སཱརྡྡྷཾ ཝཏྶྱཏི ཏེ ཙ ཏསྱ པྲཛཱ བྷཝིཥྱནྟི, ཨཱིཤྭརཤྩ སྭཡཾ ཏེཥཱམ྄ ཨཱིཤྭརོ བྷཱུཏྭཱ ཏཻཿ སཱརྡྡྷཾ སྠཱསྱཏི།
I usłyszałem donośny głos z nieba: Oto przybytek Boga [jest] z ludźmi i będzie mieszkał z nimi. Oni będą jego ludem, a sam Bóg będzie z nimi i [będzie] ich Bogiem.
4 ཏེཥཱཾ ནེཏྲེབྷྱཤྩཱཤྲཱུཎི སཪྻྭཱཎཱིཤྭརེཎ པྲམཱརྐྵྱནྟེ མྲྀཏྱུརཔི པུན རྣ བྷཝིཥྱཏི ཤོཀཝིལཱཔཀླེཤཱ ཨཔི པུན རྣ བྷཝིཥྱནྟི, ཡཏཿ པྲཐམཱནི སཪྻྭཱཎི ཝྱཏཱིཏིནི།
I otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu, i śmierci już nie będzie ani smutku, ani krzyku, ani bólu nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły.
5 ཨཔརཾ སིཾཧཱསནོཔཝིཥྚོ ཛནོ྅ཝདཏ྄ པཤྱཱཧཾ སཪྻྭཱཎི ནཱུཏནཱིཀརོམི། པུནརཝདཏ྄ ལིཁ ཡཏ ཨིམཱནི ཝཱཀྱཱནི སཏྱཱནི ཝིཤྭཱསྱཱནི ཙ སནྟི།
A zasiadający na tronie powiedział: Oto wszystko czynię nowe. I powiedział do mnie: Napisz, bo te słowa są wiarygodne i prawdziwe.
6 པན རྨཱམ྄ ཨཝདཏ྄ སམཱཔྟཾ, ཨཧཾ ཀཿ ཀྵཤྩ, ཨཧམ྄ ཨཱདིརནྟཤྩ ཡཿ པིཔཱསཏི ཏསྨཱ ཨཧཾ ཛཱིཝནདཱཡིཔྲསྲཝཎསྱ ཏོཡཾ ཝིནཱམཱུལྱཾ དཱསྱཱམི།
I powiedział do mnie: Stało się. Ja jestem Alfa i Omega, początek i koniec. Ja spragnionemu dam darmo ze źródła wody życia.
7 ཡོ ཛཡཏི ས སཪྻྭེཥཱམ྄ ཨདྷིཀཱརཱི བྷཝིཥྱཏི, ཨཧཉྩ ཏསྱེཤྭརོ བྷཝིཥྱཱམི ས ཙ མམ པུཏྲོ བྷཝིཥྱཏི།
Kto zwycięży, odziedziczy wszystko i będę dla niego Bogiem, a on będzie dla mnie synem.
8 ཀིནྟུ བྷཱིཏཱནཱམ྄ ཨཝིཤྭཱསིནཱཾ གྷྲྀཎྱཱནཱཾ ནརཧནྟྲྀཎཱཾ ཝེཤྱཱགཱམིནཱཾ མོཧཀཱནཱཾ དེཝཔཱུཛཀཱནཱཾ སཪྻྭེཥཱམ྄ ཨནྲྀཏཝཱདིནཱཉྩཱཾཤོ ཝཧྣིགནྡྷཀཛྭལིཏཧྲདེ བྷཝིཥྱཏི, ཨེཥ ཨེཝ དྭིཏཱིཡོ མྲྀཏྱུཿ། (Limnē Pyr g3041 g4442)
Ale bojaźliwi, niewierzący, obrzydliwi, mordercy, rozpustnicy, czarownicy, bałwochwalcy i wszyscy kłamcy [będą mieli] udział w jeziorze płonącym ogniem i siarką. To jest druga śmierć. (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 ཨནནྟརཾ ཤེཥསཔྟདཎྜཻཿ པརིཔཱུརྞཱཿ སཔྟ ཀཾསཱ ཡེཥཱཾ སཔྟདཱུཏཱནཱཾ ཀརེཥྭཱསན྄ ཏེཥཱམེཀ ཨཱགཏྱ མཱཾ སམྦྷཱཥྱཱཝདཏ྄, ཨཱགཙྪཱཧཾ ཏཱཾ ཀནྱཱམ྄ ཨརྠཏོ མེཥཤཱཝཀསྱ བྷཱཝིབྷཱཪྻྱཱཾ ཏྭཱཾ དརྴཡཱམི།
I przyszedł do mnie jeden z siedmiu aniołów, którzy mieli siedem czasz napełnionych siedmioma ostatecznymi plagami, i odezwał się do mnie, mówiąc: Chodź tutaj, pokażę ci oblubienicę, małżonkę Baranka.
10 ཏཏཿ ས ཨཱཏྨཱཝིཥྚཾ མཱམ྄ ཨཏྱུཙྩཾ མཧཱཔཪྻྭཏམེཾཀ ནཱིཏྭེཤྭརསྱ སནྣིདྷིཏཿ སྭརྒཱད྄ ཨཝརོཧནྟཱིཾ ཡིརཱུཤཱལམཱཁྱཱཾ པཝིཏྲཱཾ ནགརཱིཾ དརྴིཏཝཱན྄།
I przeniósł mnie w duchu na górę wielką i wysoką, i pokazał mi wielkie miasto, święte Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga;
11 སཱ ཨཱིཤྭརཱིཡཔྲཏཱཔཝིཤིཥྚཱ ཏསྱཱསྟེཛོ མཧཱརྒྷརཏྣཝད྄ ཨརྠཏཿ སཱུཪྻྱཀཱནྟམཎིཏེཛསྟུལྱཾ།
Mające chwałę Boga. Jego blask podobny [był] do drogocennego kamienia, jakby jaspisu, przezroczystego jak kryształ.
12 ཏསྱཱཿ པྲཱཙཱིརཾ བྲྀཧད྄ ཨུཙྩཉྩ ཏཏྲ དྭཱདཤ གོཔུརཱཎི སནྟི ཏདྒོཔུརོཔརི དྭཱདཤ སྭརྒདཱུཏཱ ཝིདྱནྟེ ཏཏྲ ཙ དྭཱདཤ ནཱམཱནྱརྠཏ ཨིསྲཱཡེལཱིཡཱནཱཾ དྭཱདཤཝཾཤཱནཱཾ ནཱམཱནི ལིཁིཏཱནི།
Miało ono wielki i wysoki mur, miało dwanaście bram, a na bramach dwunastu aniołów i wypisane imiona, które są [imionami] dwunastu pokoleń synów Izraela.
13 པཱུཪྻྭདིཤི ཏྲཱིཎི གོཔུརཱཎི ཨུཏྟརདིཤི ཏྲཱིཎི གོཔུརཱཎི དཀྵིཎདིཥི ཏྲཱིཎི གོཔུརཱཎི པཤྩཱིམདིཤི ཙ ཏྲཱིཎི གོཔུརཱཎི སནྟི།
Od wschodu trzy bramy, od północy trzy bramy, od południa trzy bramy i od zachodu trzy bramy.
14 ནགཪྻྱཱཿ པྲཱཙཱིརསྱ དྭཱདཤ མཱུལཱནི སནྟི ཏཏྲ མེཥཱཤཱཝཱཀསྱ དྭཱདཤཔྲེརིཏཱནཱཾ དྭཱདཤ ནཱམཱནི ལིཁིཏཱནི།
A mur miasta miał dwanaście fundamentów, a na nich dwanaście imion dwunastu apostołów Baranka.
15 ཨནརཾ ནགཪྻྱཱསྟདཱིཡགོཔུརཱཎཱཾ ཏཏྤྲཱཙཱིརསྱ ཙ མཱཔནཱརྠཾ མཡཱ སམྦྷཱཥམཱཎསྱ དཱུཏསྱ ཀརེ སྭརྞམཡ ཨེཀཿ པརིམཱཎདཎྜ ཨཱསཱིཏ྄།
A ten, który rozmawiał ze mną, miał złotą trzcinę, aby zmierzyć miasto, jego bramy i jego mur.
16 ནགཪྻྱཱ ཨཱཀྲྀཏིཤྩཏུརསྲཱ ཏསྱཱ དཻརྒྷྱཔྲསྠེ སམེ། ཏཏཿ པརཾ ས ཏེག པརིམཱཎདཎྜེན ཏཱཾ ནགརཱིཾ པརིམིཏཝཱན྄ ཏསྱཱཿ པརིམཱཎཾ དྭཱདཤསཧསྲནལྭཱཿ། ཏསྱཱ དཻརྒྷྱཾ པྲསྠམ྄ ཨུཙྩཏྭཉྩ སམཱནཱནི།
Miasto ma kształt czworoboku, a jego długość jest taka sama jak i szerokość. I wymierzył miasto trzciną na dwanaście tysięcy stadiów. Jego długość, szerokość i wysokość są równe.
17 ཨཔརཾ ས ཏསྱཱཿ པྲཱཙཱིརཾ པརིམིཏཝཱན྄ ཏསྱ མཱནཝཱསྱཱརྠཏོ དཱུཏསྱ པརིམཱཎཱནུསཱརཏསྟཏ྄ ཙཏུཤྩཏྭཱརིཾཤདདྷིཀཱཤཏཧསྟཔརིམིཏཾ །
I wymierzył jego mur na sto czterdzieści cztery łokcie [według] miary człowieka, która jest [miarą] anioła.
18 ཏསྱ པྲཱཙཱིརསྱ ནིརྨྨིཏིཿ སཱུཪྻྱཀཱནྟམཎིབྷི རྣགརཱི ཙ ནིརྨྨལཀཱཙཏུལྱེན ཤུདྡྷསུཝརྞེན ནིརྨྨིཏཱ།
Jego mur jest zbudowany z jaspisu, miasto zaś ze szczerego złota podobnego do czystego szkła.
19 ནགཪྻྱཱཿ པྲཱཙཱིརསྱ མཱུལཱནི ཙ སཪྻྭཝིདྷམཧཱརྒྷམཎིབྷི རྦྷཱུཥིཏཱནི། ཏེཥཱཾ པྲཐམཾ བྷིཏྟིམཱུལཾ སཱུཪྻྱཀཱནྟསྱ, དྭིཏཱིཡཾ ནཱིལསྱ, ཏྲྀཏཱིཡཾ ཏཱམྲམཎེཿ, ཙཏུརྠཾ མརཀཏསྱ,
Fundamenty muru miasta ozdobione [były] wszelkimi drogimi kamieniami. Pierwszy fundament to jaspis, drugi – szafir, trzeci – chalcedon, czwarty – szmaragd;
20 པཉྩམཾ ཝཻདཱུཪྻྱསྱ, ཥཥྛཾ ཤོཎརཏྣསྱ, སཔྟམཾ ཙནྡྲཀཱནྟསྱ, ཨཥྚམཾ གོམེདསྱ, ནཝམཾ པདྨརཱགསྱ, དཤམཾ ལཤཱུནཱིཡསྱ, ཨེཀཱདཤཾ ཥེརོཛསྱ, དྭཱདཤཾ མརྚཱིཥྨཎེཤྩཱསྟི།
Piąty – sardoniks, szósty – karneol, siódmy – chryzolit, ósmy – beryl, dziewiąty – topaz, dziesiąty – chryzopraz, jedenasty – hiacynt, dwunasty – ametyst.
21 དྭཱདཤགོཔུརཱཎི དྭཱདཤམུཀྟཱབྷི རྣིརྨྨིཏཱནི, ཨེཀཻཀཾ གོཔུརམ྄ ཨེཀཻཀཡཱ མུཀྟཡཱ ཀྲྀཏཾ ནགཪྻྱཱ མཧཱམཱརྒཤྩཱཙྪཀཱཙཝཏ྄ ནིརྨྨལསུཝརྞེན ནིརྨྨིཏཾ།
A dwanaście bram [to] dwanaście pereł. Każda brama była z jednej perły. A rynek miasta to szczere złoto, jak przezroczyste szkło.
22 ཏསྱཱ ཨནྟར ཨེཀམཔི མནྡིརཾ མཡཱ ན དྲྀཥྚཾ སཏཿ སཪྻྭཤཀྟིམཱན྄ པྲབྷུཿ པརམེཤྭརོ མེཥཤཱཝཀཤྩ སྭཡཾ ཏསྱ མནྡིརཾ།
Lecz świątyni w nim nie widziałem, bo jego świątynią jest Pan Bóg Wszechmogący oraz Baranek.
23 ཏསྱཻ ནགཪྻྱཻ དཱིཔྟིདཱནཱརྠཾ སཱུཪྻྱཱཙནྡྲམསོཿ པྲཡོཛནཾ ནཱསྟི ཡཏ ཨཱིཤྭརསྱ པྲཏཱཔསྟཱཾ དཱིཔཡཏི མེཥཤཱཝཀཤྩ ཏསྱཱ ཛྱོཏིརསྟི།
A miasto nie potrzebuje słońca ani księżyca, aby świeciły w nim, bo oświetla je chwała Boga, a jego lampą jest Baranek.
24 པརིཏྲཱཎཔྲཱཔྟལོཀནིཝཧཱཤྩ ཏསྱཱ ཨཱལོཀེ གམནཱགམནེ ཀུཪྻྭནྟི པྲྀཐིཝྱཱ རཱཛཱནཤྩ སྭཀཱིཡཾ པྲཏཱཔཾ གཽརཝཉྩ ཏནྨདྷྱམ྄ ཨཱནཡནྟི།
Narody, które będą zbawione, będą chodziły w jego świetle, a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę i cześć.
25 ཏསྱཱ དྭཱརཱཎི དིཝཱ ཀདཱཔི ན རོཏྶྱནྟེ ནིཤཱཔི ཏཏྲ ན བྷཝིཥྱཏི།
W dzień jego bramy nie będą zamknięte, bo nocy tam nie będzie.
26 སཪྻྭཛཱཏཱིནཱཾ གཽརཝཔྲཏཱཔཽ ཏནྨདྷྱམ྄ ཨཱནེཥྱེཏེ།
I wniosą do niego chwałę i cześć narodów.
27 པརནྟྭཔཝིཏྲཾ གྷྲྀཎྱཀྲྀད྄ ཨནྲྀཏཀྲྀད྄ ཝཱ ཀིམཔི ཏནྨདྷྱཾ ན པྲཝེཀྵྱཏི མེཥཤཱཝཀསྱ ཛཱིཝནཔུསྟཀེ ཡེཥཱཾ ནཱམཱནི ལིཁིཏཱནི ཀེཝལཾ ཏ ཨེཝ པྲཝེཀྵྱནྟི།
I nie wejdzie do niego nic nieczystego ani ten, kto popełnia obrzydliwość i kłamstwo, tylko ci, którzy są zapisani w księdze życia Baranka.

< པྲཀཱཤིཏཾ 21 >