< గాలాతినః 5 >

1 ఖ్రీష్టోఽస్మభ్యం యత్ స్వాతన్త్ర్యం దత్తవాన్ యూయం తత్ర స్థిరాస్తిష్ఠత దాసత్వయుగేన పున ర్న నిబధ్యధ్వం|
State, et nolite iterum iugo servitutis contineri.
2 పశ్యతాహం పౌలో యుష్మాన్ వదామి యది ఛిన్నత్వచో భవథ తర్హి ఖ్రీష్టేన కిమపి నోపకారిష్యధ్వే|
Ecce ego Paulus dico vobis: quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
3 అపరం యః కశ్చిత్ ఛిన్నత్వగ్ భవతి స కృత్స్నవ్యవస్థాయాః పాలనమ్ ఈశ్వరాయ ధారయతీతి ప్రమాణం దదామి|
Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universæ legis faciendæ.
4 యుష్మాకం యావన్తో లోకా వ్యవస్థయా సపుణ్యీభవితుం చేష్టన్తే తే సర్వ్వే ఖ్రీష్టాద్ భ్రష్టా అనుగ్రహాత్ పతితాశ్చ|
Evacuati estis a Christo, qui in lege iustificamini: a gratia excidistis.
5 యతో వయమ్ ఆత్మనా విశ్వాసాత్ పుణ్యలాభాశాసిద్ధం ప్రతీక్షామహే|
Nos enim spiritu ex fide, spem iustitiæ expectamus.
6 ఖ్రీష్టే యీశౌ త్వక్ఛేదాత్వక్ఛేదయోః కిమపి గుణం నాస్తి కిన్తు ప్రేమ్నా సఫలో విశ్వాస ఏవ గుణయుక్తః|
Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium: sed fides, quæ per charitatem operatur.
7 పూర్వ్వం యూయం సున్దరమ్ అధావత కిన్త్విదానీం కేన బాధాం ప్రాప్య సత్యతాం న గృహ్లీథ?
Currebatis bene: quis vos impedivit veritati non obedire?
8 యుష్మాకం సా మతి ర్యుష్మదాహ్వానకారిణ ఈశ్వరాన్న జాతా|
Persuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos.
9 వికారః కృత్స్నశక్తూనాం స్వల్పకిణ్వేన జసయతే|
Modicum fermentum totam massam corrumpit.
10 యుష్మాకం మతి ర్వికారం న గమిష్యతీత్యహం యుష్మానధి ప్రభునాశంసే; కిన్తు యో యుష్మాన్ విచారలయతి స యః కశ్చిద్ భవేత్ సముచితం దణ్డం ప్రాప్స్యతి|
Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis: qui autem conturbat vos, portabit iudicium, quicumque est ille.
11 పరన్తు హే భ్రాతరః, యద్యహమ్ ఇదానీమ్ అపి త్వక్ఛేదం ప్రచారయేయం తర్హి కుత ఉపద్రవం భుఞ్జియ? తత్కృతే క్రుశం నిర్బ్బాధమ్ అభవిష్యత్|
Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc prædico: quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalum crucis.
12 యే జనా యుష్మాకం చాఞ్చల్యం జనయన్తి తేషాం ఛేదనమేవ మయాభిలష్యతే|
Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
13 హే భ్రాతరః, యూయం స్వాతన్త్ర్యార్థమ్ ఆహూతా ఆధ్వే కిన్తు తత్స్వాతన్త్ర్యద్వారేణ శారీరికభావో యుష్మాన్ న ప్రవిశతు| యూయం ప్రేమ్నా పరస్పరం పరిచర్య్యాం కురుధ్వం|
Vos enim in libertatem vocati estis fratres: tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per charitatem Spiritus servite invicem.
14 యస్మాత్ త్వం సమీపవాసిని స్వవత్ ప్రేమ కుర్య్యా ఇత్యేకాజ్ఞా కృత్స్నాయా వ్యవస్థాయాః సారసంగ్రహః|
Omnis enim lex in uno sermone impletur: Diliges proximum tuum sicut teipsum.
15 కిన్తు యూయం యది పరస్పరం దందశ్యధ్వే ఽశాశ్యధ్వే చ తర్హి యుష్మాకమ్ ఏకోఽన్యేన యన్న గ్రస్యతే తత్ర యుష్మాభిః సావధానై ర్భవితవ్యం|
Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.
16 అహం బ్రవీమి యూయమ్ ఆత్మికాచారం కురుత శారీరికాభిలాషం మా పూరయత|
Dico autem: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.
17 యతః శారీరికాభిలాష ఆత్మనో విపరీతః, ఆత్మికాభిలాషశ్చ శరీరస్య విపరీతః, అనయోరుభయోః పరస్పరం విరోధో విద్యతే తేన యుష్మాభి ర్యద్ అభిలష్యతే తన్న కర్త్తవ్యం|
Caro enim concupiscit adversus spiritum: spiritus autem adversus carnem: hæc enim sibi invicem adversantur: ut non quæcumque vultis, illa faciatis.
18 యూయం యద్యాత్మనా వినీయధ్వే తర్హి వ్యవస్థాయా అధీనా న భవథ|
Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
19 అపరం పరదారగమనం వేశ్యాగమనమ్ అశుచితా కాముకతా ప్రతిమాపూజనమ్
Manifesta sunt autem opera carnis: quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,
20 ఇన్ద్రజాలం శత్రుత్వం వివాదోఽన్తర్జ్వలనం క్రోధః కలహోఽనైక్యం
idolorum servitus, veneficia, inimicitiæ, contentiones, æmulationes, iræ, rixæ, dissensiones, sectæ,
21 పార్థక్యమ్ ఈర్ష్యా వధో మత్తత్వం లమ్పటత్వమిత్యాదీని స్పష్టత్వేన శారీరికభావస్య కర్మ్మాణి సన్తి| పూర్వ్వం యద్వత్ మయా కథితం తద్వత్ పునరపి కథ్యతే యే జనా ఏతాదృశాని కర్మ్మాణ్యాచరన్తి తైరీశ్వరస్య రాజ్యేఽధికారః కదాచ న లప్స్యతే|
invidiæ, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quæ prædico vobis, sicut prædixi: quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
22 కిఞ్చ ప్రేమానన్దః శాన్తిశ్చిరసహిష్ణుతా హితైషితా భద్రత్వం విశ్వాస్యతా తితిక్షా
Fructus autem Spiritus est: charitas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas,
23 పరిమితభోజిత్వమిత్యాదీన్యాత్మనః ఫలాని సన్తి తేషాం విరుద్ధా కాపి వ్యవస్థా నహి|
mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus huiusmodi non est lex.
24 యే తు ఖ్రీష్టస్య లోకాస్తే రిపుభిరభిలాషైశ్చ సహితం శారీరికభావం క్రుశే నిహతవన్తః|
Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis, et concupiscentiis.
25 యది వయమ్ ఆత్మనా జీవామస్తర్హ్యాత్మికాచారోఽస్మాభిః కర్త్తవ్యః,
Si Spiritu vivimus, Spiritu et ambulemus.
26 దర్పః పరస్పరం నిర్భర్త్సనం ద్వేషశ్చాస్మాభి ర్న కర్త్తవ్యాని|
Non efficiamur inanis gloriæ cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.

< గాలాతినః 5 >