< ප්රකාශිතං 21 >
1 අනන්තරං නවීනම් ආකාශමණ්ඩලං නවීනා පෘථිවී ච මයා දෘෂ්ටේ යතඃ ප්රථමම් ආකාශමණ්ඩලං ප්රථමා පෘථිවී ච ලෝපං ගතේ සමුද්රෝ (අ)පි තතඃ පරං න විද්යතේ|
Potem zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię. Pierwsze niebo bowiem i pierwsza ziemia przeminęły i nie było już morza.
2 අපරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන්තී පවිත්රා නගරී, අර්ථතෝ නවීනා යිරූශාලමපුරී මයා දෘෂ්ටා, සා වරාය විභූෂිතා කන්යේව සුසජ්ජිතාසීත්|
A ja, Jan, zobaczyłem święte miasto, nowe Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga, przygotowane jak oblubienica przyozdobiona dla swego męża.
3 අනන්තරං ස්වර්ගාද් ඒෂ මහාරවෝ මයා ශ්රුතඃ පශ්යායං මානවෛඃ සාර්ද්ධම් ඊශ්වරස්යාවාසඃ, ස තෛඃ සාර්ද්ධං වත්ස්යති තේ ච තස්ය ප්රජා භවිෂ්යන්ති, ඊශ්වරශ්ච ස්වයං තේෂාම් ඊශ්වරෝ භූත්වා තෛඃ සාර්ද්ධං ස්ථාස්යති|
I usłyszałem donośny głos z nieba: Oto przybytek Boga [jest] z ludźmi i będzie mieszkał z nimi. Oni będą jego ludem, a sam Bóg będzie z nimi i [będzie] ich Bogiem.
4 තේෂාං නේත්රේභ්යශ්චාශ්රූණි සර්ව්වාණීශ්වරේණ ප්රමාර්ක්ෂ්යන්තේ මෘත්යුරපි පුන ර්න භවිෂ්යති ශෝකවිලාපක්ලේශා අපි පුන ර්න භවිෂ්යන්ති, යතඃ ප්රථමානි සර්ව්වාණි ව්යතීතිනි|
I otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu, i śmierci już nie będzie ani smutku, ani krzyku, ani bólu nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły.
5 අපරං සිංහාසනෝපවිෂ්ටෝ ජනෝ(අ)වදත් පශ්යාහං සර්ව්වාණි නූතනීකරෝමි| පුනරවදත් ලිඛ යත ඉමානි වාක්යානි සත්යානි විශ්වාස්යානි ච සන්ති|
A zasiadający na tronie powiedział: Oto wszystko czynię nowe. I powiedział do mnie: Napisz, bo te słowa są wiarygodne i prawdziwe.
6 පන ර්මාම් අවදත් සමාප්තං, අහං කඃ ක්ෂශ්ච, අහම් ආදිරන්තශ්ච යඃ පිපාසති තස්මා අහං ජීවනදායිප්රස්රවණස්ය තෝයං විනාමූල්යං දාස්යාමි|
I powiedział do mnie: Stało się. Ja jestem Alfa i Omega, początek i koniec. Ja spragnionemu dam darmo ze źródła wody życia.
7 යෝ ජයති ස සර්ව්වේෂාම් අධිකාරී භවිෂ්යති, අහඤ්ච තස්යේශ්වරෝ භවිෂ්යාමි ස ච මම පුත්රෝ භවිෂ්යති|
Kto zwycięży, odziedziczy wszystko i będę dla niego Bogiem, a on będzie dla mnie synem.
8 කින්තු භීතානාම් අවිශ්වාසිනාං ඝෘණ්යානාං නරහන්තෘණාං වේශ්යාගාමිනාං මෝහකානාං දේවපූජකානාං සර්ව්වේෂාම් අනෘතවාදිනාඤ්චාංශෝ වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්රදේ භවිෂ්යති, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්යුඃ| (Limnē Pyr )
Ale bojaźliwi, niewierzący, obrzydliwi, mordercy, rozpustnicy, czarownicy, bałwochwalcy i wszyscy kłamcy [będą mieli] udział w jeziorze płonącym ogniem i siarką. To jest druga śmierć. (Limnē Pyr )
9 අනන්තරං ශේෂසප්තදණ්ඩෛඃ පරිපූර්ණාඃ සප්ත කංසා යේෂාං සප්තදූතානාං කරේෂ්වාසන් තේෂාමේක ආගත්ය මාං සම්භාෂ්යාවදත්, ආගච්ඡාහං තාං කන්යාම් අර්ථතෝ මේෂශාවකස්ය භාවිභාර්ය්යාං ත්වාං දර්ශයාමි|
I przyszedł do mnie jeden z siedmiu aniołów, którzy mieli siedem czasz napełnionych siedmioma ostatecznymi plagami, i odezwał się do mnie, mówiąc: Chodź tutaj, pokażę ci oblubienicę, małżonkę Baranka.
10 තතඃ ස ආත්මාවිෂ්ටං මාම් අත්යුච්චං මහාපර්ව්වතමේංක නීත්වේශ්වරස්ය සන්නිධිතඃ ස්වර්ගාද් අවරෝහන්තීං යිරූශාලමාඛ්යාං පවිත්රාං නගරීං දර්ශිතවාන්|
I przeniósł mnie w duchu na górę wielką i wysoką, i pokazał mi wielkie miasto, święte Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga;
11 සා ඊශ්වරීයප්රතාපවිශිෂ්ටා තස්යාස්තේජෝ මහාර්ඝරත්නවද් අර්ථතඃ සූර්ය්යකාන්තමණිතේජස්තුල්යං|
Mające chwałę Boga. Jego blask podobny [był] do drogocennego kamienia, jakby jaspisu, przezroczystego jak kryształ.
12 තස්යාඃ ප්රාචීරං බෘහද් උච්චඤ්ච තත්ර ද්වාදශ ගෝපුරාණි සන්ති තද්ගෝපුරෝපරි ද්වාදශ ස්වර්ගදූතා විද්යන්තේ තත්ර ච ද්වාදශ නාමාන්යර්ථත ඉස්රායේලීයානාං ද්වාදශවංශානාං නාමානි ලිඛිතානි|
Miało ono wielki i wysoki mur, miało dwanaście bram, a na bramach dwunastu aniołów i wypisane imiona, które są [imionami] dwunastu pokoleń synów Izraela.
13 පූර්ව්වදිශි ත්රීණි ගෝපුරාණි උත්තරදිශි ත්රීණි ගෝපුරාණි දක්ෂිණදිෂි ත්රීණි ගෝපුරාණි පශ්චීමදිශි ච ත්රීණි ගෝපුරාණි සන්ති|
Od wschodu trzy bramy, od północy trzy bramy, od południa trzy bramy i od zachodu trzy bramy.
14 නගර්ය්යාඃ ප්රාචීරස්ය ද්වාදශ මූලානි සන්ති තත්ර මේෂාශාවාකස්ය ද්වාදශප්රේරිතානාං ද්වාදශ නාමානි ලිඛිතානි|
A mur miasta miał dwanaście fundamentów, a na nich dwanaście imion dwunastu apostołów Baranka.
15 අනරං නගර්ය්යාස්තදීයගෝපුරාණාං තත්ප්රාචීරස්ය ච මාපනාර්ථං මයා සම්භාෂමාණස්ය දූතස්ය කරේ ස්වර්ණමය ඒකඃ පරිමාණදණ්ඩ ආසීත්|
A ten, który rozmawiał ze mną, miał złotą trzcinę, aby zmierzyć miasto, jego bramy i jego mur.
16 නගර්ය්යා ආකෘතිශ්චතුරස්රා තස්යා දෛර්ඝ්යප්රස්ථේ සමේ| තතඃ පරං ස තේග පරිමාණදණ්ඩේන තාං නගරීං පරිමිතවාන් තස්යාඃ පරිමාණං ද්වාදශසහස්රනල්වාඃ| තස්යා දෛර්ඝ්යං ප්රස්ථම් උච්චත්වඤ්ච සමානානි|
Miasto ma kształt czworoboku, a jego długość jest taka sama jak i szerokość. I wymierzył miasto trzciną na dwanaście tysięcy stadiów. Jego długość, szerokość i wysokość są równe.
17 අපරං ස තස්යාඃ ප්රාචීරං පරිමිතවාන් තස්ය මානවාස්යාර්ථතෝ දූතස්ය පරිමාණානුසාරතස්තත් චතුශ්චත්වාරිංශදධිකාශතහස්තපරිමිතං |
I wymierzył jego mur na sto czterdzieści cztery łokcie [według] miary człowieka, która jest [miarą] anioła.
18 තස්ය ප්රාචීරස්ය නිර්ම්මිතිඃ සූර්ය්යකාන්තමණිභි ර්නගරී ච නිර්ම්මලකාචතුල්යේන ශුද්ධසුවර්ණේන නිර්ම්මිතා|
Jego mur jest zbudowany z jaspisu, miasto zaś ze szczerego złota podobnego do czystego szkła.
19 නගර්ය්යාඃ ප්රාචීරස්ය මූලානි ච සර්ව්වවිධමහාර්ඝමණිභි ර්භූෂිතානි| තේෂාං ප්රථමං භිත්තිමූලං සූර්ය්යකාන්තස්ය, ද්විතීයං නීලස්ය, තෘතීයං තාම්රමණේඃ, චතුර්ථං මරකතස්ය,
Fundamenty muru miasta ozdobione [były] wszelkimi drogimi kamieniami. Pierwszy fundament to jaspis, drugi – szafir, trzeci – chalcedon, czwarty – szmaragd;
20 පඤ්චමං වෛදූර්ය්යස්ය, ෂෂ්ඨං ශෝණරත්නස්ය, සප්තමං චන්ද්රකාන්තස්ය, අෂ්ටමං ගෝමේදස්ය, නවමං පද්මරාගස්ය, දශමං ලශූනීයස්ය, ඒකාදශං ෂේරෝජස්ය, ද්වාදශං මර්ටීෂ්මණේශ්චාස්ති|
Piąty – sardoniks, szósty – karneol, siódmy – chryzolit, ósmy – beryl, dziewiąty – topaz, dziesiąty – chryzopraz, jedenasty – hiacynt, dwunasty – ametyst.
21 ද්වාදශගෝපුරාණි ද්වාදශමුක්තාභි ර්නිර්ම්මිතානි, ඒකෛකං ගෝපුරම් ඒකෛකයා මුක්තයා කෘතං නගර්ය්යා මහාමාර්ගශ්චාච්ඡකාචවත් නිර්ම්මලසුවර්ණේන නිර්ම්මිතං|
A dwanaście bram [to] dwanaście pereł. Każda brama była z jednej perły. A rynek miasta to szczere złoto, jak przezroczyste szkło.
22 තස්යා අන්තර ඒකමපි මන්දිරං මයා න දෘෂ්ටං සතඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්රභුඃ පරමේශ්වරෝ මේෂශාවකශ්ච ස්වයං තස්ය මන්දිරං|
Lecz świątyni w nim nie widziałem, bo jego świątynią jest Pan Bóg Wszechmogący oraz Baranek.
23 තස්යෛ නගර්ය්යෛ දීප්තිදානාර්ථං සූර්ය්යාචන්ද්රමසෝඃ ප්රයෝජනං නාස්ති යත ඊශ්වරස්ය ප්රතාපස්තාං දීපයති මේෂශාවකශ්ච තස්යා ජ්යෝතිරස්ති|
A miasto nie potrzebuje słońca ani księżyca, aby świeciły w nim, bo oświetla je chwała Boga, a jego lampą jest Baranek.
24 පරිත්රාණප්රාප්තලෝකනිවහාශ්ච තස්යා ආලෝකේ ගමනාගමනේ කුර්ව්වන්ති පෘථිව්යා රාජානශ්ච ස්වකීයං ප්රතාපං ගෞරවඤ්ච තන්මධ්යම් ආනයන්ති|
Narody, które będą zbawione, będą chodziły w jego świetle, a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę i cześć.
25 තස්යා ද්වාරාණි දිවා කදාපි න රෝත්ස්යන්තේ නිශාපි තත්ර න භවිෂ්යති|
W dzień jego bramy nie będą zamknięte, bo nocy tam nie będzie.
26 සර්ව්වජාතීනාං ගෞරවප්රතාපෞ තන්මධ්යම් ආනේෂ්යේතේ|
I wniosą do niego chwałę i cześć narodów.
27 පරන්ත්වපවිත්රං ඝෘණ්යකෘද් අනෘතකෘද් වා කිමපි තන්මධ්යං න ප්රවේක්ෂ්යති මේෂශාවකස්ය ජීවනපුස්තකේ යේෂාං නාමානි ලිඛිතානි කේවලං ත ඒව ප්රවේක්ෂ්යන්ති|
I nie wejdzie do niego nic nieczystego ani ten, kto popełnia obrzydliwość i kłamstwo, tylko ci, którzy są zapisani w księdze życia Baranka.