< ලූකඃ 9 >

1 තතඃ පරං ස ද්වාදශශිෂ්‍යානාහූය භූතාන් ත්‍යාජයිතුං රෝගාන් ප්‍රතිකර්ත්තුඤ්ච තේභ්‍යඃ ශක්තිමාධිපත්‍යඤ්ච දදෞ|
Әйса он иккиләнни чақирип, уларға барлиқ җинларни һайдиветиш вә кесәлләрни сақайтишқа қудрәт вә һоқуқ бәрди.
2 අපරඤ්ච ඊශ්වරීයරාජ්‍යස්‍ය සුසංවාදං ප්‍රකාශයිතුම් රෝගිණාමාරෝග්‍යං කර්ත්තුඤ්ච ප්‍රේරණකාලේ තාන් ජගාද|
Андин уларни Худаниң падишалиғини җар қилиш вә кесәлләрни сақайтишқа әвәтти.
3 යාත්‍රාර්ථං යෂ්ටි ර්වස්ත්‍රපුටකං භක්‍ෂ්‍යං මුද්‍රා ද්විතීයවස්ත්‍රම්, ඒෂාං කිමපි මා ගෘහ්ලීත|
У уларға: — Силәр сәпәр үчүн һеч нәрсә алмаңлар, нә һаса, нә хурҗун, нә нан, нә пул еливалмаңлар; бирәр артуқ йәктәкму еливалмаңлар.
4 යූයඤ්ච යන්නිවේශනං ප්‍රවිශථ නගරත්‍යාගපර‍්‍ය්‍යනතං තන්නිවේශනේ තිෂ්ඨත|
Вә қайси өйгә [қобул қилинип] кирсәңлар, у жуттин кәткичә шу өйдә туруңлар.
5 තත්‍ර යදි කස්‍යචිත් පුරස්‍ය ලෝකා යුෂ්මාකමාතිථ්‍යං න කුර්ව්වන්ති තර්හි තස්මාන්නගරාද් ගමනකාලේ තේෂාං විරුද්ධං සාක්‍ෂ්‍යාර්ථං යුෂ්මාකං පදධූලීඃ සම්පාතයත|
Әнди қайси йәрдики кишиләр силәрни қобул қилмиса, у шәһәрдин чиққиниңларда уларға агаһ-гува болсун үчүн айиғиңлардики топиниму қеқиветиңлар! — деди.
6 අථ තේ ප්‍රස්ථාය සර්ව්වත්‍ර සුසංවාදං ප්‍රචාරයිතුං පීඩිතාන් ස්වස්ථාන් කර්ත්තුඤ්ච ග්‍රාමේෂු භ්‍රමිතුං ප්‍රාරේභිරේ|
Мухлислар йолға чиқип, йеза-қишлақларни арилап хуш хәвәрни елан қилип, һәммә йәрдә кесәлләрни сақайтти.
7 ඒතර්හි හේරෝද් රාජා යීශෝඃ සර්ව්වකර්ම්මණාං වාර්ත්තාං ශ්‍රුත්වා භෘශමුද්විවිජේ
Әнди Һерод һаким униң барлиқ қилғанлиридин хәвәр тепип, қаймуқуп қалди. Чүнки бәзиләр: «Мана Йәһя өлүмдин тирилипту!» десә,
8 යතඃ කේචිදූචුර‍්‍යෝහන් ශ්මශානාදුදතිෂ්ඨත්| කේචිදූචුඃ, ඒලියෝ දර්ශනං දත්තවාන්; ඒවමන්‍යලෝකා ඌචුඃ පූර්ව්වීයඃ කශ්චිද් භවිෂ්‍යද්වාදී සමුත්ථිතඃ|
йәнә бәзиләр: «Иляс пәйғәмбәр [қайта] пәйда болди» вә йәнә башқилар: «Қедимки пәйғәмбәрләрдин бири қайтидин тирилипту!» дәйтти.
9 කින්තු හේරෝදුවාච යෝහනඃ ශිරෝ(අ)හමඡිනදම් ඉදානීං යස්‍යේදෘක්කර්ම්මණාං වාර්ත්තාං ප්‍රාප්නෝමි ස කඃ? අථ ස තං ද්‍රෂ්ටුම් ඓච්ඡත්|
Һерод: «Мән Йәһяниң каллисини алдурған едим, әнди мән мошу гепини аңлаватқан зат зади кимду?» — деди. Шуниң билән у уни көрүш пурситини издиди.
10 අනන්තරං ප්‍රේරිතාඃ ප්‍රත්‍යාගත්‍ය යානි යානි කර්ම්මාණි චක්‍රුස්තානි යීශවේ කථයාමාසුඃ තතඃ ස තාන් බෛත්සෛදානාමකනගරස්‍ය විජනං ස්ථානං නීත්වා ගුප්තං ජගාම|
Расуллар болса қайтип келип, өзлириниң қилған ишлириниң һәммисини Әйсаға мәлум қилди. У уларни елип, хупиянә һалда Бәйт-Саида дегән шәһәрдики хилвәт бир йәргә кәлди.
11 පශ්චාල් ලෝකාස්තද් විදිත්වා තස්‍ය පශ්චාද් යයුඃ; තතඃ ස තාන් නයන් ඊශ්වරීයරාජ්‍යස්‍ය ප්‍රසඞ්ගමුක්තවාන්, යේෂාං චිකිත්සයා ප්‍රයෝජනම් ආසීත් තාන් ස්වස්ථාන් චකාර ච|
Бирақ халайиқ буниңдин хәвәр тепип униңға әгишип кәлди. У уларни қарши елип, уларға Худаниң падишалиғи тоғрисида сөзлиди вә шипаға муһтаҗларни сақайтти.
12 අපරඤ්ච දිවාවසන්නේ සති ද්වාදශශිෂ්‍යා යීශෝරන්තිකම් ඒත්‍ය කථයාමාසුඃ, වයමත්‍ර ප්‍රාන්තරස්ථානේ තිෂ්ඨාමඃ, තතෝ නගරාණි ග්‍රාමාණි ගත්වා වාසස්ථානානි ප්‍රාප්‍ය භක්‍ෂ්‍යද්‍රව්‍යාණි ක්‍රේතුං ජනනිවහං භවාන් විසෘජතු|
Күн олтирай дегәндә, он иккилән униң алдиға келип униңға: — Халайиқни йолға салсаң, улар әтраптики йеза-қишлақларға вә етизларға берип қонғидәк җайлар вә озуқ-түлүк тапсун; чүнки мошу йәр чөллүк екән, — деди.
13 තදා ස උවාච, යූයමේව තාන් භේජයධ්වං; තතස්තේ ප්‍රෝචුරස්මාකං නිකටේ කේවලං පඤ්ච පූපා ද්වෞ මත්ස්‍යෞ ච විද්‍යන්තේ, අතඒව ස්ථානාන්තරම් ඉත්වා නිමිත්තමේතේෂාං භක්‍ෂ්‍යද්‍රව්‍යේෂු න ක්‍රීතේෂු න භවති|
Лекин у уларға: — Уларға өзүңлар озуқ бериңлар, — деди. — Биздә пәқәт бәш нан билән икки белиқтин башқа нәрсә йоқ. Бу барлиқ хәлиқкә озуқ-түлүк сетивелип келәмдуқ?! — дейишти улар.
14 තත්‍ර ප්‍රායේණ පඤ්චසහස්‍රාණි පුරුෂා ආසන්|
Чүнки шу йәрдә жиғилған әрләрниңла сани бәш миңчә еди. У мухлисларға: — Халайиқни әлликтин-әлликтин бөлүп олтарғузуңлар, — деди.
15 තදා ස ශිෂ්‍යාන් ජගාද පඤ්චාශත් පඤ්චාශජ්ජනෛඃ පංක්තීකෘත්‍ය තානුපවේශයත, තස්මාත් තේ තදනුසාරේණ සර්ව්වලෝකානුපවේශයාපාසුඃ|
Улар униң дегиничә қилип һәммәйләнни олтарғузди.
16 තතඃ ස තාන් පඤ්ච පූපාන් මීනද්වයඤ්ච ගෘහීත්වා ස්වර්ගං විලෝක්‍යේශ්වරගුණාන් කීර්ත්තයාඤ්චක්‍රේ භඞ්ක්තා ච ලෝකේභ්‍යඃ පරිවේෂණාර්ථං ශිෂ්‍යේෂු සමර්පයාම්බභූව|
Әйса бәш нан билән икки белиқни қолиға елип, асманға қарап [Худаға] тәшәккүр ейтип буларни бәрикәтлиди. Андин уларни уштуп, халайиққа сунуп бериш үчүн мухлислириға бәрди.
17 තතඃ සර්ව්වේ භුක්ත්වා තෘප්තිං ගතා අවශිෂ්ටානාඤ්ච ද්වාදශ ඩල්ලකාන් සංජගෘහුඃ|
Һәммәйлән йәп тоюнди. Андин шулардин ешип қалған парчилирини он икки севәткә жиғип қачилиди.
18 අථෛකදා නිර්ජනේ ශිෂ්‍යෛඃ සහ ප්‍රාර්ථනාකාලේ තාන් පප්‍රච්ඡ, ලෝකා මාං කං වදන්ති?
Вә шундақ болдики, у өзи ялғуз дуа қиливатқанда, мухлислири йенида туратти. У улардин: — Халайиқ мени ким дәйду? — дәп сориди.
19 තතස්තේ ප්‍රාචුඃ, ත්වාං යෝහන්මජ්ජකං වදන්ති; කේචිත් ත්වාම් ඒලියං වදන්ති, පූර්ව්වකාලිකඃ කශ්චිද් භවිෂ්‍යද්වාදී ශ්මශානාද් උදතිෂ්ඨද් ඉත්‍යපි කේචිද් වදන්ති|
Улар җававән: — Бәзиләр сени Чөмүлдүргүчи Йәһя, бәзиләр Иляс [пәйғәмбәр], вә йәнә бәзиләр қедимки пәйғәмбәрләрдин бири тирилипту дәйду, — деди.
20 තදා ස උවාච, යූයං මාං කං වදථ? තතඃ පිතර උක්තවාන් ත්වම් ඊශ්වරාභිෂික්තඃ පුරුෂඃ|
У улардин: — Силәрчу? Силәр мени ким дәп билисиләр? — дәп сориди. Петрус җавап берип: — Сән Худаниң Мәсиһидурсән, — деди.
21 තදා ස තාන් දෘඪමාදිදේශ, කථාමේතාං කස්මෛචිදපි මා කථයත|
У уларға қаттиқ җекиләп, бу ишни һеч кимгә тинмаңлар, дәп тапилиди.
22 ස පුනරුවාච, මනුෂ්‍යපුත්‍රේණ වහුයාතනා භෝක්තව්‍යාඃ ප්‍රාචීනලෝකෛඃ ප්‍රධානයාජකෛරධ්‍යාපකෛශ්ච සෝවඥාය හන්තව්‍යඃ කින්තු තෘතීයදිවසේ ශ්මශානාත් තේනෝත්ථාතව්‍යම්|
— Чүнки Инсаноғлиниң нурғун азап-оқубәт тартиши, ақсақаллар, баш каһинлар вә Тәврат устазлири тәрипидин чәткә қеқилиши, өлтүрүлүши вә үч күндин кейин тирилдүрүлүши муқәррәр, — деди.
23 අපරං ස සර්ව්වානුවාච, කශ්චිද් යදි මම පශ්චාද් ගන්තුං වාඤ්ඡති තර්හි ස ස්වං දාම්‍යතු, දිනේ දිනේ ක්‍රුශං ගෘහීත්වා ච මම පශ්චාදාගච්ඡතු|
Андин у уларниң һәммисигә мундақ деди: — Кимдәким маңа әгишишни нийәт қилса, өзидин кечип, һәр күни өзиниң крестини көтирип маңа әгәшсун!
24 යතෝ යඃ කශ්චිත් ස්වප්‍රාණාන් රිරක්‍ෂිෂති ස තාන් හාරයිෂ්‍යති, යඃ කශ්චින් මදර්ථං ප්‍රාණාන් හාරයිෂ්‍යති ස තාන් රක්‍ෂිෂ්‍යති|
Чүнки кимдәким өз һаятини қутқузимән дәйдикән, чоқум униңдин мәһрум болиду, лекин мән үчүн өз һаятидин мәһрум болған киши һаятини қутқузиду.
25 කශ්චිද් යදි සර්ව්වං ජගත් ප්‍රාප්නෝති කින්තු ස්වප්‍රාණාන් හාරයති ස්වයං විනශ්‍යති ච තර්හි තස්‍ය කෝ ලාභඃ?
Чүнки бир адәм пүтүн дунияға егә болуп, өзини һалак қилса яки өзидин мәһрум қалса, буниң немә пайдиси болсун?!
26 පුන ර‍්‍යඃ කශ්චින් මාං මම වාක්‍යං වා ලජ්ජාස්පදං ජානාති මනුෂ්‍යපුත්‍රෝ යදා ස්වස්‍ය පිතුශ්ච පවිත්‍රාණාං දූතානාඤ්ච තේජෝභිඃ පරිවේෂ්ටිත ආගමිෂ්‍යති තදා සෝපි තං ලජ්ජාස්පදං ඥාස්‍යති|
Чүнки кимдәким мәндин вә мениң сөзлиримдин номус қилса, Инсаноғли өзиниң шан-шәриви ичидә, униң Атисиниң вә муқәддәс пәриштиләрниң шан-шәриви ичидә қайтип кәлгинидә униңдинму номус қилиду.
27 කින්තු යුෂ්මානහං යථාර්ථං වදාමි, ඊශ්වරීයරාජත්වං න දෘෂ්ටවා මෘත්‍යුං නාස්වාදිෂ්‍යන්තේ, ඒතාදෘශාඃ කියන්තෝ ලෝකා අත්‍ර ස්ථනේ(අ)පි දණ්ඩායමානාඃ සන්ති|
Лекин мән дәрһәқиқәт силәргә шуни ейтип қояйки, бу йәрдә турғанларниң арисидин өлүмниң тәмини тетиштин бурун җәзмән Худаниң падишалиғини көридиғанлар бардур.
28 ඒතදාඛ්‍යානකථනාත් පරං ප්‍රායේණාෂ්ටසු දිනේෂු ගතේෂු ස පිතරං යෝහනං යාකූබඤ්ච ගෘහීත්වා ප්‍රාර්ථයිතුං පර්ව්වතමේකං සමාරුරෝහ|
Бу сөзләрдин тәхминән сәккиз күн кейин шундақ болдики, у Петрус, Юһанна вә Яқупни елип, дуа қилиш үчүн бир таққа чиқти.
29 අථ තස්‍ය ප්‍රාර්ථනකාලේ තස්‍ය මුඛාකෘතිරන්‍යරූපා ජාතා, තදීයං වස්ත්‍රමුජ්ජ්වලශුක්ලං ජාතං|
У дуа қиливатқинида, униң йүзиниң қияпити өзгәрди вә кийимлири аппақ болуп чақмақтәк чақниди.
30 අපරඤ්ච මූසා ඒලියශ්චෝභෞ තේජස්විනෞ දෘෂ්ටෞ
Вә мана, икки адәм пәйда болуп униң билән сөзлишишиватқан еди; улар Муса вә Иляс [пәйғәмбәрләр] еди.
31 තෞ තේන යිරූශාලම්පුරේ යෝ මෘත්‍යුඃ සාධිෂ්‍යතේ තදීයාං කථාං තේන සාර්ද්ධං කථයිතුම් ආරේභාතේ|
Улар парлақ җула ичидә аян болуп, униң билән Йерусалимда ада қилидиған «дуниядин өтүп кетиш»и тоғрисида сөһбәтләшти.
32 තදා පිතරාදයඃ ස්වස්‍ය සඞ්ගිනෝ නිද්‍රයාකෘෂ්ටා ආසන් කින්තු ජාගරිත්වා තස්‍ය තේජස්තේන සාර්ද්ධම් උත්තිෂ්ඨන්තෞ ජනෞ ච දදෘශුඃ|
Әнди Петрус вә униң һәмраһлирини хелә үгидәк басқан еди; лекин уларниң уйқиси толуқ ечилғанда улар униң шан-шәривини вә униң билән биллә турған икки адәмзатни көрди.
33 අථ තයෝරුභයෝ ර්ගමනකාලේ පිතරෝ යීශුං බභාෂේ, හේ ගුරෝ(අ)ස්මාකං ස්ථානේ(අ)ස්මින් ස්ථිතිඃ ශුභා, තත ඒකා ත්වදර්ථා, ඒකා මූසාර්ථා, ඒකා ඒලියාර්ථා, ඉති තිස්‍රඃ කුට්‍යෝස්මාභි ර්නිර්ම්මීයන්තාං, ඉමාං කථාං ස න විවිච්‍ය කථයාමාස|
Вә шундақ болдики, бу иккиси Әйсадин айриливатқанда, Петрус өзиниң немини дәватқанлиғини билмигән һалда Әйсаға: — Устаз, бу йәрдә болғинимиз интайин яхши болди! Бирини саңа, бирини Мусаға, йәнә бирини Илясқа атап бу йәргә үч кәпә ясайли, — деди.
34 අපරඤ්ච තද්වාක්‍යවදනකාලේ පයෝද ඒක ආගත්‍ය තේෂාමුපරි ඡායාං චකාර, තතස්තන්මධ්‍යේ තයෝඃ ප්‍රවේශාත් තේ ශශඞ්කිරේ|
Лекин у бу гәпләрни қиливатқанда, бир парчә булут пәйда болуп уларни қапливалди; улар булут ичигә кирип қалғинида қорқушуп кәтти.
35 තදා තස්මාත් පයෝදාද් ඉයමාකාශීයා වාණී නිර්ජගාම, මමායං ප්‍රියඃ පුත්‍ර ඒතස්‍ය කථායාං මනෝ නිධත්ත|
Булуттин туюқсиз бир аваз аңлинип: — Бу Мениң сөйүмлүк Оғлумдур. Униңға қулақ селиңлар! — деди.
36 ඉති ශබ්දේ ජාතේ තේ යීශුමේකාකිනං දදෘශුඃ කින්තු තේ තදානීං තස්‍ය දර්ශනස්‍ය වාචමේකාමපි නෝක්ත්වා මනඃසු ස්ථාපයාමාසුඃ|
Аваз аңланғандин кейин, қариса, Әйса өзи ялғуз қалған еди. Улар сүкүт қилип қелишти вә шу күнләрдә өзлири көргән ишлардин һеч қайсисини һеч кимгә ейтмиди.
37 පරේ(අ)හනි තේෂු තස්මාච්ඡෛලාද් අවරූඪේෂු තං සාක්‍ෂාත් කර්ත්තුං බහවෝ ලෝකා ආජග්මුඃ|
Әтиси, улар тағдин чүшкән вақтида, зор бир топ кишиләр уни қарши алди.
38 තේෂාං මධ්‍යාද් ඒකෝ ජන උච්චෛරුවාච, හේ ගුරෝ අහං විනයං කරෝමි මම පුත්‍රං ප්‍රති කෘපාදෘෂ්ටිං කරෝතු, මම ස ඒවෛකඃ පුත්‍රඃ|
Мана, топниң арисидин бирәйлән вақирап: — Устаз, өтүнүп қалай, оғлумға ичиңни ағритип қарап қойғайсән! Чүнки у мениң бирла балам еди.
39 භූතේන ධෘතඃ සන් සං ප්‍රසභං චීච්ඡබ්දං කරෝති තන්මුඛාත් ඵේණා නිර්ගච්ඡන්ති ච, භූත ඉත්ථං විදාර‍්‍ය්‍ය ක්ලිෂ්ට්වා ප්‍රායශස්තං න ත්‍යජති|
Мана, уни дайим бир роһ тутувелип, у өзичила вақирап-җақирап кетидиған болуп қалди; у униң бәдинини тартиштуруп, ағзидин ақ көпүк кәлтүрүветиду. [Җин] уни дайим дегидәк қийнап, униңға һеч арам бәрмәйду.
40 තස්මාත් තං භූතං ත්‍යාජයිතුං තව ශිෂ්‍යසමීපේ න්‍යවේදයං කින්තු තේ න ශේකුඃ|
Мән мухлислириңиздин роһни һайдиветишни өтүнүвидим, бирақ улар ундақ қилалмиди, — деди.
41 තදා යීශුරවාදීත්, රේ ආවිශ්වාසින් විපථගාමින් වංශ කතිකාලාන් යුෂ්මාභිඃ සහ ස්ථාස්‍යාම්‍යහං යුෂ්මාකම් ආචරණානි ච සහිෂ්‍යේ? තව පුත්‍රමිහානය|
Әйса җававән: — Әй етиқатсиз вә тәтүр дәвир, силәр билән қачанғичә туруп, силәргә сәвир қилай? — Оғлуңни алдимға елип кәлгин — деди.
42 තතස්තස්මින්නාගතමාත්‍රේ භූතස්තං භූමෞ පාතයිත්වා විදදාර; තදා යීශුස්තමමේධ්‍යං භූතං තර්ජයිත්වා බාලකං ස්වස්ථං කෘත්වා තස්‍ය පිතරි සමර්පයාමාස|
Бала техи йолда келиватқанда, җин уни жиқитип, пүтүн бәдинини тартиштурди. Әйса напак роһқа тәнбиһ берип, балини сақайтти вә уни атисиға қайтуруп бәрди.
43 ඊශ්වරස්‍ය මහාශක්තිම් ඉමාං විලෝක්‍ය සර්ව්වේ චමච්චක්‍රුඃ; ඉත්ථං යීශෝඃ සර්ව්වාභිඃ ක්‍රියාභිඃ සර්ව්වෛර්ලෝකෛරාශ්චර‍්‍ය්‍යේ මන්‍යමානේ සති ස ශිෂ්‍යාන් බභාෂේ,
Һәммәйлән Худаниң шәрәплик күч-қудритигә қин-қиниға патмай тәәҗҗүпләнди. Һәммиси Әйсаниң қилғанлириға һәйран қелишип турғанда, у мухлислириға мундақ ейтти:
44 කථේයං යුෂ්මාකං කර්ණේෂු ප්‍රවිශතු, මනුෂ්‍යපුත්‍රෝ මනුෂ්‍යාණාං කරේෂු සමර්පයිෂ්‍යතේ|
— Бу сөзләрни қулақлириңларға убдан сиңдүрүп қоюңлар. Чүнки Инсаноғли пат арида [сатқунлуқтин] инсанларниң қолиға тапшуруп берилиду, — деди.
45 කින්තු තේ තාං කථාං න බුබුධිරේ, ස්පෂ්ටත්වාභාවාත් තස්‍යා අභිප්‍රායස්තේෂාං බෝධගම්‍යෝ න බභූව; තස්‍යා ආශයඃ ක ඉත්‍යපි තේ භයාත් ප්‍රෂ්ටුං න ශේකුඃ|
Бирақ улар бу сөзни чүшинәлмиди. Буниң мәнаси улар чүшинип йәтмисун үчүн улардин йошурулған еди. Улар униңдин бу сөз тоғрилиқ сорашқиму петиналмиди.
46 තදනන්තරං තේෂාං මධ්‍යේ කඃ ශ්‍රේෂ්ඨඃ කථාමේතාං ගෘහීත්වා තේ මිථෝ විවාදං චක්‍රුඃ|
Әнди мухлислар арисида улардин кимниң әң улуқ болидиғанлиғи тоғрилиқ талаш-тартиш пәйда болди.
47 තතෝ යීශුස්තේෂාං මනෝභිප්‍රායං විදිත්වා බාලකමේකං ගෘහීත්වා ස්වස්‍ය නිකටේ ස්ථාපයිත්වා තාන් ජගාද,
Амма Әйса уларниң көңлидики ойларни көрүп йетип, кичик бир балини елип йенида турғузуп,
48 යෝ ජනෝ මම නාම්නාස්‍ය බාලාස්‍යාතිථ්‍යං විදධාති ස මමාතිථ්‍යං විදධාති, යශ්ච මමාතිථ්‍යං විදධාති ස මම ප්‍රේරකස්‍යාතිථ්‍යං විදධාති, යුෂ්මාකං මධ්‍යේයඃ ස්වං සර්ව්වස්මාත් ක්‍ෂුද්‍රං ජානීතේ ස ඒව ශ්‍රේෂ්ඨෝ භවිෂ්‍යති|
уларға: — Ким мениң намимда бу кичик балини қобул қилса, мени қобул қилған болиду вә ким мени қобул қилса, мени әвәткүчини қобул қилған болиду. Араңларда өзини әң төвән тутқини болса улуқ болиду, — деди.
49 අපරඤ්ච යෝහන් ව්‍යාජහාර හේ ප්‍රභේ තව නාම්නා භූතාන් ත්‍යාජයන්තං මානුෂම් ඒකං දෘෂ්ටවන්තෝ වයං, කින්ත්වස්මාකම් අපශ්චාද් ගාමිත්වාත් තං න්‍යෂේධාම්| තදානීං යීශුරුවාච,
Юһанна җававән униңға: — Устаз, сениң намиң билән җинларни һайдаватқан бирисини көрдуқ. Лекин у биз билән биргә саңа әгәшмигәнлиги түпәйлидин, уни тостуқ, — деди.
50 තං මා නිෂේධත, යතෝ යෝ ජනෝස්මාකං න විපක්‍ෂඃ ස ඒවාස්මාකං සපක්‍ෂෝ භවති|
Лекин Әйса униңға: — Уни тосмаңлар. Чүнки ким силәргә қарши турмиса силәрни қоллиғанлардиндур, — деди.
51 අනන්තරං තස්‍යාරෝහණසමය උපස්ථිතේ ස ස්ථිරචේතා යිරූශාලමං ප්‍රති යාත්‍රාං කර්ත්තුං නිශ්චිත්‍යාග්‍රේ දූතාන් ප්‍රේෂයාමාස|
Вә шундақ болдики, униң асманға елип кетилидиған күнлириниң тошушиға аз қалғанда, у қәтъийлик билән йүзини Йерусалимға беришқа қаратти.
52 තස්මාත් තේ ගත්වා තස්‍ය ප්‍රයෝජනීයද්‍රව්‍යාණි සංග්‍රහීතුං ශෝමිරෝණීයානාං ග්‍රාමං ප්‍රවිවිශුඃ|
[Шуниң үчүн] у алдин әлчиләрни әвәтти. Улар йолға чиқип, униң келишигә тәйярлиқ қилиш үчүн Самарийә өлкисидики бир йезиға кирди.
53 කින්තු ස යිරූශාලමං නගරං යාති තතෝ හේතෝ ර්ලෝකාස්තස්‍යාතිථ්‍යං න චක්‍රුඃ|
Бирақ у йүзини Йерусалимға қаратқанлиғи түпәйлидин йезидикиләр Әйсани қобул қилмиди.
54 අතඒව යාකූබ්‍යෝහනෞ තස්‍ය ශිෂ්‍යෞ තද් දෘෂ්ට්වා ජගදතුඃ, හේ ප්‍රභෝ ඒලියෝ යථා චකාර තථා වයමපි කිං ගගණාද් ආගන්තුම් ඒතාන් භස්මීකර්ත්තුඤ්ච වහ්නිමාඥාපයාමඃ? භවාන් කිමිච්ඡති?
Униң мухлислиридин Яқуп билән Юһанна бу ишни көрүп: — И Рәб, уларни көйдүрүп йоқитиш үчүн Илияс пәйғәмбәрдәк асмандин от йеғишини чиқиришимизни халамсән? — деди.
55 කින්තු ස මුඛං පරාවර්ත්‍ය තාන් තර්ජයිත්වා ගදිතවාන් යුෂ්මාකං මනෝභාවඃ කඃ, ඉති යූයං න ජානීථ|
Лекин у бурулуп уларни әйипләп: «Силәр қандақ роһтин болғанлиғиңларни билмәйдикәнсиләр» — деди.
56 මනුජසුතෝ මනුජානාං ප්‍රාණාන් නාශයිතුං නාගච්ඡත්, කින්තු රක්‍ෂිතුම් ආගච්ඡත්| පශ්චාද් ඉතරග්‍රාමං තේ යයුඃ|
Андин улар башқа бир йезиға өтүп кәтти.
57 තදනන්තරං පථි ගමනකාලේ ජන ඒකස්තං බභාෂේ, හේ ප්‍රභෝ භවාන් යත්‍ර යාති භවතා සහාහමපි තත්‍ර යාස්‍යාමි|
Вә шундақ болдики, улар йолда кетиватқанда, бириси униңға: — И Рәб, сән қәйәргә барма, мән саңа әгишип маңимән, — деди.
58 තදානීං යීශුස්තමුවාච, ගෝමායූනාං ගර්ත්තා ආසතේ, විහායසීයවිහගානාං නීඩානි ච සන්ති, කින්තු මානවතනයස්‍ය ශිරඃ ස්ථාපයිතුං ස්ථානං නාස්ති|
Әйса униңға: — Түлкиләрниң өңкүрлири, асмандики қушларниң угилири бар. Бирақ Инсаноғлиниң бешини қойғидәк йериму йоқ, — деди.
59 තතඃ පරං ස ඉතරජනං ජගාද, ත්වං මම පශ්චාද් ඒහි; තතඃ ස උවාච, හේ ප්‍රභෝ පූර්ව්වං පිතරං ශ්මශානේ ස්ථාපයිතුං මාමාදිශතු|
У йәнә башқа бирисигә: — Маңа әгәшкин! — деди. Лекин у: — Рәб, авал берип атамни йәрликкә қойғили иҗазәт бәргәйсән, — деди.
60 තදා යීශුරුවාච, මෘතා මෘතාන් ශ්මශානේ ස්ථාපයන්තු කින්තු ත්වං ගත්වේශ්වරීයරාජ්‍යස්‍ය කථාං ප්‍රචාරය|
Лекин Әйса униңға — Өлүкләр өз өлүклирини көмсун! Бирақ сән болсаң, берип Худаниң падишалиғини җакалиғин, — деди.
61 තතෝන්‍යඃ කථයාමාස, හේ ප්‍රභෝ මයාපි භවතඃ පශ්චාද් ගංස්‍යතේ, කින්තු පූර්ව්වං මම නිවේශනස්‍ය පරිජනානාම් අනුමතිං ග්‍රහීතුම් අහමාදිශ්‍යෛ භවතා|
Йәнә бириси: — Әй Рәб, мән саңа әгишимән, лекин авал өйүмгә берип, өйдикилирим билән хошлишишимға иҗазәт бәргәйсән, — деди.
62 තදානීං යීශුස්තං ප්‍රෝක්තවාන්, යෝ ජනෝ ලාඞ්ගලේ කරමර්පයිත්වා පශ්චාත් පශ්‍යති ස ඊශ්වරීයරාජ්‍යං නාර්හති|
— Ким қолида хошниң тутқучини тутуп туруп кәйнигә қариса, у Худаниң падишалиғиға лайиқ әмәстур, — деди.

< ලූකඃ 9 >