< ලූකඃ 3 >
1 අනන්තරං තිබිරියකෛසරස්ය රාජත්වස්ය පඤ්චදශේ වත්සරේ සති යදා පන්තීයපීලාතෝ යිහූදාදේශාධිපති ර්හේරෝද් තු ගාලීල්ප්රදේශස්ය රාජා ඵිලිපනාමා තස්ය භ්රාතා තු යිතූරියායාස්ත්රාඛෝනීතියාප්රදේශස්ය ච රාජාසීත් ලුෂානීයනාමා අවිලීනීදේශස්ය රාජාසීත්
У п'ятнадцятий рік панува́ння Тиве́рія ке́саря, коли По́нтій Пила́т панував над Юдеєю, коли в Галілеї тетра́рхом був І́род, а Пилип, його брат, був тетра́рхом Ітуре́ї й землі Трахоні́тської, за тетра́рха Ліса́нія в Авілі́ні,
2 හානන් කියඵාශ්චේමෞ ප්රධානයාජාකාවාස්තාං තදානීං සිඛරියස්ය පුත්රාය යෝහනේ මධ්යේප්රාන්තරම් ඊශ්වරස්ය වාක්යේ ප්රකාශිතේ සති
за первосвящеників Анни й Кайя́фи було Боже слово в пустині Іванові, сину Захарія.
3 ස යර්ද්දන උභයතටප්රදේශාන් සමේත්ය පාපමෝචනාර්ථං මනඃපරාවර්ත්තනස්ය චිහ්නරූපං යන්මජ්ජනං තදීයාඃ කථාඃ සර්ව්වත්ර ප්රචාරයිතුමාරේභේ|
І він перейшов усю землю Йорда́нську, проповідуючи хрищення покая́ння для про́щення гріхів,
4 යිශයියභවිෂ්යද්වක්තෘග්රන්ථේ යාදෘශී ලිපිරාස්තේ යථා, පරමේශස්ය පන්ථානං පරිෂ්කුරුත සර්ව්වතඃ| තස්ය රාජපථඤ්චෛව සමානං කුරුතාධුනා|
як написано в книзі пророцтва пророка Ісаї: „Голос того, хто кличе: У пустині готуйте дорогу для Господа, рівняйте стежки́ Йому!
5 කාරිෂ්යන්තේ සමුච්ඡ්රායාඃ සකලා නිම්නභූමයඃ| කාරිෂ්යන්තේ නතාඃ සර්ව්වේ පර්ව්වතාශ්චෝපපර්ව්වතාඃ| කාරිෂ්යන්තේ ච යා වක්රාස්තාඃ සර්ව්වාඃ සරලා භුවඃ| කාරිෂ්යන්තේ සමානාස්තා යා උච්චනීචභූමයඃ|
Нехай кожна долина напо́вниться, гора ж кожна та при́горок зни́зиться, що нерівне, нехай випросто́вується, а доро́ги вибо́їсті стануть гладе́нькі, —
6 ඊශ්වරේණ කෘතං ත්රාණං ද්රක්ෂ්යන්ති සර්ව්වමානවාඃ| ඉත්යේතත් ප්රාන්තරේ වාක්යං වදතඃ කස්යචිද් රවඃ||
і кожна люди́на побачить Боже спасі́ння!“
7 යේ යේ ලෝකා මජ්ජනාර්ථං බහිරායයුස්තාන් සෝවදත් රේ රේ සර්පවංශා ආගාමිනඃ කෝපාත් පලායිතුං යුෂ්මාන් කශ්චේතයාමාස?
А Іван говорив до людей, хто прихо́див, христитися в ньо́го: Ро́де зміїний, — хто навчив вас тікати від гніву майбу́тнього?
8 තස්මාද් ඉබ්රාහීම් අස්මාකං පිතා කථාමීදෘශීං මනෝභි ර්න කථයිත්වා යූයං මනඃපරිවර්ත්තනයෝග්යං ඵලං ඵලත; යුෂ්මානහං යථාර්ථං වදාමි පාෂාණේභ්ය ඒතේභ්ය ඊශ්වර ඉබ්රාහීමඃ සන්තානෝත්පාදනේ සමර්ථඃ|
Отож, учиніть гідний плід покая́ння. І не починайте казати в собі: „Маємо ба́тька Авраама“. Бо кажу вам, що Бог може підне́сти дітей Авраамові з цьо́го каміння.
9 අපරඤ්ච තරුමූලේ(අ)ධුනාපි පරශුඃ සංලග්නෝස්ති යස්තරුරුත්තමං ඵලං න ඵලති ස ඡිද්යතේ(අ)ග්නෞ නික්ෂිප්යතේ ච|
Бо вже он до корі́ння дере́в і сокира прикла́дена: кожне ж дерево, що доброго пло́ду не родить, буде зрубане та до огню буде вкинене“.
10 තදානීං ලෝකාස්තං පප්රච්ඡුස්තර්හි කිං කර්ත්තව්යමස්මාභිඃ?
А люди питали його й говорили: „Що́ ж нам робити?“
11 තතඃ සෝවාදීත් යස්ය ද්වේ වසනේ විද්යේතේ ස වස්ත්රහීනායෛකං විතරතු කිංඤ්ච යස්ය ඛාද්යද්රව්යං විද්යතේ සෝපි තථෛව කරෝතු|
І сказав він у відповідь їм: „У кого дві сорочці, — нехай дасть немаючому; а хто має поживу, — нехай робить так само“.
12 තතඃ පරං කරසඤ්චායිනෝ මජ්ජනාර්ථම් ආගත්ය පප්රච්ඡුඃ හේ ගුරෝ කිං කර්ත්තව්යමස්මාභිඃ?
І прихо́дили й ми́тники, щоб христитись від нього, і питали його: „Учителю, що́ ми маємо робити?“
13 තතඃ සෝකථයත් නිරූපිතාදධිකං න ගෘහ්ලිත|
А він їм казав: „Не стягайте нічого над те, що вам зве́лено“.
14 අනන්තරං සේනාගණ ඒත්ය පප්රච්ඡ කිමස්මාභි ර්වා කර්ත්තව්යම්? තතඃ සෝභිදධේ කස්ය කාමපි හානිං මා කාර්ෂ්ට තථා මෘෂාපවාදං මා කුරුත නිජවේතනේන ච සන්තුෂ්ය තිෂ්ඨත|
Питали ж його й вояки́ й говорили: „А нам що робити?“І він їм відповів: „Ніко́го не кривдьте, ані не оскаржайте фальшиво, удовольня́йтесь платнею своєю“.
15 අපරඤ්ච ලෝකා අපේක්ෂයා ස්ථිත්වා සර්ව්වේපීති මනෝභි ර්විතර්කයාඤ්චක්රුඃ, යෝහනයම් අභිෂික්තස්ත්රාතා න වේති?
Коли ж усі люди чекали, і в серцях своїх ду́мали всі про Івана, чи то він не Христос,
16 තදා යෝහන් සර්ව්වාන් ව්යාජහාර, ජලේ(අ)හං යුෂ්මාන් මජ්ජයාමි සත්යං කින්තු යස්ය පාදුකාබන්ධනං මෝචයිතුමපි න යෝග්යෝස්මි තාදෘශ ඒකෝ මත්තෝ ගුරුතරඃ පුමාන් ඒති, ස යුෂ්මාන් වහ්නිරූපේ පවිත්ර ආත්මනි මජ්ජයිෂ්යති|
Іван відповідав усім, кажучи: „Я хрищу́ вас водою, але йде ось Поту́жніший за мене, що Йому́ розв'язати ремінця́ від Його взуття́ я негідний, — Він христитиме вас Святим Духом й огнем!
17 අපරඤ්ච තස්ය හස්තේ ශූර්ප ආස්තේ ස ස්වශස්යානි ශුද්ධරූපං ප්රස්ඵෝට්ය ගෝධූමාන් සර්ව්වාන් භාණ්ඩාගාරේ සංග්රහීෂ්යති කින්තු බූෂාණි සර්ව්වාණ්යනිර්ව්වාණවහ්නිනා දාහයිෂ්යති|
У руці Своїй має Він ві́ячку, — і перечистить Свій тік: пшеницю збере до засі́ків Своїх, а полову попа́лить ув огні невгаси́мім“.
18 යෝහන් උපදේශේනේත්ථං නානාකථා ලෝකානාං සමක්ෂං ප්රචාරයාමාස|
Тож багато навчав він і іншого, звіщаючи Добру Нови́ну народові.
19 අපරඤ්ච හේරෝද් රාජා ඵිලිප්නාම්නඃ සහෝදරස්ය භාර්ය්යාං හේරෝදියාමධි තථාන්යානි යානි යානි කුකර්ම්මාණි කෘතවාන් තදධි ච
А Ірод тетра́рх, що Іван докоря́в йому за Іродія́ду, дружи́ну брата свого, і за все зло, яке заподі́яв був Ірод,
20 යෝහනා තිරස්කෘතෝ භූත්වා කාරාගාරේ තස්ය බන්ධනාද් අපරමපි කුකර්ම්ම චකාර|
до всього додав іще й те, що Івана замкнув до в'язни́ці.
21 ඉතඃ පූර්ව්වං යස්මින් සමයේ සර්ව්වේ යෝහනා මජ්ජිතාස්තදානීං යීශුරප්යාගත්ය මජ්ජිතඃ|
І сталося, як христились усі люди, і як Ісус, охристившись, молився, розкрилося небо,
22 තදනන්තරං තේන ප්රාර්ථිතේ මේඝද්වාරං මුක්තං තස්මාච්ච පවිත්ර ආත්මා මූර්ත්තිමාන් භූත්වා කපෝතවත් තදුපර්ය්යවරුරෝහ; තදා ත්වං මම ප්රියඃ පුත්රස්ත්වයි මම පරමඃ සන්තෝෂ ඉත්යාකාශවාණී බභූව|
і Дух Святий зли́нув на Нього в тілесному ви́гляді, як голуб, і голос із неба почувся, що мовив: „Ти Син Мій Улю́блений, що Я вподо́бав Тебе!“
23 තදානීං යීශුඃ ප්රායේණ ත්රිංශද්වර්ෂවයස්ක ආසීත්| ලෞකිකඥානේ තු ස යූෂඵඃ පුත්රඃ,
А Сам Ісус, розпочинаючи, мав ро́ків із тридцять, бувши, як думано, сином Йо́сипа, Ілія,
24 යූෂඵ් ඒලේඃ පුත්රඃ, ඒලිර්මත්තතඃ පුත්රඃ, මත්තත් ලේවේඃ පුත්රඃ, ලේවි ර්මල්කේඃ පුත්රඃ, මල්කිර්යාන්නස්ය පුත්රඃ; යාන්නෝ යූෂඵඃ පුත්රඃ|
сина Маттатового, сина Леві́їного, сина Мелхіїного, сина Яннаєвого, сина Йо́сипового,
25 යූෂඵ් මත්තථියස්ය පුත්රඃ, මත්තථිය ආමෝසඃ පුත්රඃ, ආමෝස් නහූමඃ පුත්රඃ, නහූම් ඉෂ්ලේඃ පුත්රඃ ඉෂ්ලිර්නගේඃ පුත්රඃ|
сина Маттатієвого, сина Амосова, сина Наумового, сина Еслієвого, сина Наггеєвого,
26 නගිර්මාටඃ පුත්රඃ, මාට් මත්තථියස්ය පුත්රඃ, මත්තථියඃ ශිමියේඃ පුත්රඃ, ශිමියිර්යූෂඵඃ පුත්රඃ, යූෂඵ් යිහූදාඃ පුත්රඃ|
сина Маатового, сина Маттатієвого, сина Семенієвого, сина Йосихового, сина Йодаєвого,
27 යිහූදා යෝහානාඃ පුත්රඃ, යෝහානා රීෂාඃ පුත්රඃ, රීෂාඃ සිරුබ්බාබිලඃ පුත්රඃ, සිරුබ්බාබිල් ශල්තීයේලඃ පුත්රඃ, ශල්තීයේල් නේරේඃ පුත්රඃ|
сина Йоананового, сина Рисаєвого, сина Зоровавелевого, сина Салатіїлового, сина Нирієвого,
28 නේරිර්මල්කේඃ පුත්රඃ, මල්කිඃ අද්යඃ පුත්රඃ, අද්දී කෝෂමඃ පුත්රඃ, කෝෂම් ඉල්මෝදදඃ පුත්රඃ, ඉල්මෝදද් ඒරඃ පුත්රඃ|
сина Мелхієвого, сина Аддієвого, сина Косамового, сина Елмадамового, сина Ірового,
29 ඒර් යෝශේඃ පුත්රඃ, යෝශිඃ ඉලීයේෂරඃ පුත්රඃ, ඉලීයේෂර් යෝරීමඃ පුත්රඃ, යෝරීම් මත්තතඃ පුත්රඃ, මත්තත ලේවේඃ පුත්රඃ|
сина Ісуєвого, сина Еліезерового, сина Йоримового, сина Маттатієвого, сина Левієвого,
30 ලේවිඃ ශිමියෝනඃ පුත්රඃ, ශිමියෝන් යිහූදාඃ පුත්රඃ, යිහූදා යූෂුඵඃ පුත්රඃ, යූෂුඵ් යෝනනඃ පුත්රඃ, යානන් ඉලීයාකීමඃ පුත්රඃ|
сина Семенового, сина Юдиного, сина Йо́сипового, сина Йонамового, сина Еліякимового,
31 ඉලියාකීම්ඃ මිලේයාඃ පුත්රඃ, මිලේයා මෛනනඃ පුත්රඃ, මෛනන් මත්තත්තස්ය පුත්රඃ, මත්තත්තෝ නාථනඃ පුත්රඃ, නාථන් දායූදඃ පුත්රඃ|
сина Мелеаєвого, сина Меннаєвого, сина Маттатаєвого, сина Натамового, сина Давидового,
32 දායූද් යිශයඃ පුත්රඃ, යිශය ඕබේදඃ පුත්ර, ඕබේද් බෝයසඃ පුත්රඃ, බෝයස් සල්මෝනඃ පුත්රඃ, සල්මෝන් නහශෝනඃ පුත්රඃ|
сина Єссеєвого, сина Йовидового, сина Воозового, сина Салаєвого, сина Наассонового,
33 නහශෝන් අම්මීනාදබඃ පුත්රඃ, අම්මීනාදබ් අරාමඃ පුත්රඃ, අරාම් හිෂ්රෝණඃ පුත්රඃ, හිෂ්රෝණ් පේරසඃ පුත්රඃ, පේරස් යිහූදාඃ පුත්රඃ|
сина Амінадавого, сина Адмінієвого, сина Арнієвого, сина Есромового, сина Фаресового, сина Юдиного,
34 යිහූදා යාකූබඃ පුත්රඃ, යාකූබ් ඉස්හාකඃ පුත්රඃ, ඉස්හාක් ඉබ්රාහීමඃ පුත්රඃ, ඉබ්රාහීම් තේරහඃ පුත්රඃ, තේරහ් නාහෝරඃ පුත්රඃ|
сина Яковлевого, сина Ісакового, сина Авраамового, сина Тариного, сина Нахорового,
35 නාහෝර් සිරුගඃ පුත්රඃ, සිරුග් රිය්වඃ පුත්රඃ, රියූඃ පේලගඃ පුත්රඃ, පේලග් ඒවරඃ පුත්රඃ, ඒවර් ශේලහඃ පුත්රඃ|
сина Серухового, сина Рагавового, сина Фалекового, сина Еверового, сина Салиного,
36 ශේලහ් කෛනනඃ පුත්රඃ, කෛනන් අර්ඵක්ෂදඃ පුත්රඃ, අර්ඵක්ෂද් ශාමඃ පුත්රඃ, ශාම් නෝහඃ පුත්රඃ, නෝහෝ ලේමකඃ පුත්රඃ|
сина Каїнамового, сина Арфаксадового, сина Симового, сина Но́євого, сина Ламе́хового,
37 ලේමක් මිථූශේලහඃ පුත්රඃ, මිථූශේලහ් හනෝකඃ පුත්රඃ, හනෝක් යේරදඃ පුත්රඃ, යේරද් මහලලේලඃ පුත්රඃ, මහලලේල් කෛනනඃ පුත්රඃ|
сина Матусалового, сина Ено́хового, сина Яретового, сина Малелеїлового, сина Каїнамового,
38 කෛනන් ඉනෝශඃ පුත්රඃ, ඉනෝශ් ශේතඃ පුත්රඃ, ශේත් ආදමඃ පුත්ර, ආදම් ඊශ්වරස්ය පුත්රඃ|
сина Еносового, сина Ситового, сина Ада́мового, — Сином Божим.