< යාකූබඃ 1 >

1 ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ච දාසෝ යාකූබ් විකීර්ණීභූතාන් ද්වාදශං වංශාන් ප්‍රති නමස්කෘත්‍ය පත්‍රං ලිඛති|
Jakobho, muranda waMwari newaIshe Jesu Kristu, kumarudzi gumi nemaviri ari mukupararira: Kwaziwai.
2 හේ මම භ්‍රාතරඃ, යූයං යදා බහුවිධපරීක්‍ෂාෂු නිපතත තදා තත් පූර්ණානන්දස්‍ය කාරණං මන්‍යධ්වං|
Zvitorei semufaro wese, hama dzangu, kana muchiwira mumiedzo yakasiyana-siyana,
3 යතෝ යුෂ්මාකං විශ්වාසස්‍ය පරීක්‍ෂිතත්වේන ධෛර‍්‍ය්‍යං සම්පාද්‍යත ඉති ජානීථ|
muchiziva kuti kuedzwa kwerutendo rwenyu kunobudisa kutsungirira;
4 තච්ච ධෛර‍්‍ය්‍යං සිද්ධඵලං භවතු තේන යූයං සිද්ධාඃ සම්පූර්ණාශ්ච භවිෂ්‍යථ කස්‍යාපි ගුණස්‍යාභාවශ්ච යුෂ්මාකං න භවිෂ්‍යති|
asi kutsungirira ngakuve nebasa rakapedzeredzwa, kuti muve vakapedzeredzwa nekukwana, musingatairi pachinhu.
5 යුෂ්මාකං කස්‍යාපි ඥානාභාවෝ යදි භවේත් තර්හි ය ඊශ්වරඃ සරලභාවේන තිරස්කාරඤ්ච විනා සර්ව්වේභ්‍යෝ දදාති තතඃ ස යාචතාං තතස්තස්මෛ දායිෂ්‍යතේ|
Uye kana umwe wenyu achishaiwa uchenjeri, ngaakumbire kuna Mwari, anopavhurira vese, uye asingatuki, zvino achadzipiwa.
6 කින්තු ස නිඃසන්දේහඃ සන් විශ්වාසේන යාචතාං යතඃ සන්දිග්ධෝ මානවෝ වායුනා චාලිතස්‍යෝත්ප්ලවමානස්‍ය ච සමුද්‍රතරඞ්ගස්‍ය සදෘශෝ භවති|
Asi ngaakumbire murutendo, asiri asina chokwadi nechinhu; nokuti asina chokwadi wakaita sefungu regungwa rinosundwa nemhepo richidzungaidzwa.
7 තාදෘශෝ මානවඃ ප්‍රභෝඃ කිඤ්චිත් ප්‍රාප්ස්‍යතීති න මන්‍යතාං|
Nokuti munhu uyu ngaarege kufunga kuti achagamuchira chinhu kuna Ishe.
8 ද්විමනා ලෝකඃ සර්ව්වගතිෂු චඤ්චලෝ භවති|
Murume ane moyo miviri anoshanduka-shanduka panzira dzake dzese.
9 යෝ භ්‍රාතා නම්‍රඃ ස නිජෝන්නත්‍යා ශ්ලාඝතාං|
Asi hama yakaderera ngaizvikudze pakukudzwa kwake;
10 යශ්ච ධනවාන් ස නිජනම්‍රතයා ශ්ලාඝතාංයතඃ ස තෘණපුෂ්පවත් ක්‍ෂයං ගමිෂ්‍යති|
nemufumi pakuderedzwa kwake; nokuti seruva reuswa achapfuura.
11 යතඃ සතාපේන සූර‍්‍ය්‍යේණෝදිත්‍ය තෘණං ශෝෂ්‍යතේ තත්පුෂ්පඤ්ච භ්‍රශ්‍යති තේන තස්‍ය රූපස්‍ය සෞන්දර‍්‍ය්‍යං නශ්‍යති තද්වද් ධනිලෝකෝ(අ)පි ස්වීයමූඪතයා ම්ලාස්‍යති|
Nokuti zuva rinobuda pamwe nekupisa, ndokuomesa uswa, neruva rahwo rinowira pasi, nekunaka kwechimiro chahwo kwakaparara; saizvozvowo mufumi achabvuruvara panzira dzake.
12 යෝ ජනඃ පරීක්‍ෂාං සහතේ ස ඒව ධන්‍යඃ, යතඃ පරීක්‍ෂිතත්වං ප්‍රාප්‍ය ස ප්‍රභුනා ස්වප්‍රේමකාරිභ්‍යඃ ප්‍රතිඥාතං ජීවනමුකුටං ලප්ස්‍යතේ|
Wakaropafadzwa munhu anotsungirira pamuedzo; nokuti kana atendwa, achagamuchira korona yeupenyu, Ishe yaakavimbisa kune vanomuda.
13 ඊශ්වරෝ මාං පරීක්‍ෂත ඉති පරීක්‍ෂාසමයේ කෝ(අ)පි න වදතු යතඃ පාපායේශ්වරස්‍ය පරීක්‍ෂා න භවති ස ච කමපි න පරීක්‍ෂතේ|
Kusava nemunhu anoti achiidzwa ati: Ndinoidzwa naMwari; nokuti Mwari haagoni kuedzwa nechakaipa, naiye amene haaidzi munhu.
14 කින්තු යඃ කශ්චිත් ස්වීයමනෝවාඤ්ඡයාකෘෂ්‍යතේ ලෝභ්‍යතේ ච තස්‍යෛව පරීක්‍ෂා භවති|
Asi umwe neumwe anoidzwa, kana achikwehwa nekuchiva kwake pachake, nekukwezwa.
15 තස්මාත් සා මනෝවාඤ්ඡා සගර්භා භූත්වා දුෂ්කෘතිං ප්‍රසූතේ දුෂ්කෘතිශ්ච පරිණාමං ගත්වා මෘත්‍යුං ජනයති|
Ipapo kuchiva kana kwarema kunozvara chivi; nechivi kana chaperedzerwa, chinobereka rufu.
16 හේ මම ප්‍රියභ්‍රාතරඃ, යූයං න භ්‍රාම්‍යත|
Musanyengerwa, hama dzangu dzinodikanwa.
17 යත් කිඤ්චිද් උත්තමං දානං පූර්ණෝ වරශ්ච තත් සර්ව්වම් ඌර්ද්ධ්වාද් අර්ථතෝ යස්මින් දශාන්තරං පරිවර්ත්තනජාතච්ඡායා වා නාස්ති තස්මාද් දීප්ත්‍යාකරාත් පිතුරවරෝහති|
Chipo chese chakanaka nechipiwa chese chakaperedzerwa chinobva kumusoro, chichiburuka kubva kuna Baba vezviedza, navo pasina kupinduka, kana mumvuri wekushanduka.
18 තස්‍ය සෘෂ්ටවස්තූනාං මධ්‍යේ වයං යත් ප්‍රථමඵලස්වරූපා භවාමස්තදර්ථං ස ස්වේච්ඡාතඃ සත්‍යමතස්‍ය වාක්‍යේනාස්මාන් ජනයාමාස|
Nekuda kwake wakabereka isu neshoko rechokwadi, kuti isu tive sechibereko chekutanga chezvisikwa zvake.
19 අතඒව හේ මම ප්‍රියභ්‍රාතරඃ, යුෂ්මාකම් ඒකෛකෝ ජනඃ ශ්‍රවණේ ත්වරිතඃ කථනේ ධීරඃ ක්‍රෝධේ(අ)පි ධීරෝ භවතු|
Naizvozvo, hama dzangu dzinodiwa, munhu umwe neumwe ngaave anokurumidza pakunzwa, anononoka pakutaura, anononoka pakutsamwa;
20 යතෝ මානවස්‍ය ක්‍රෝධ ඊශ්වරීයධර්ම්මං න සාධයති|
nokuti kutsamwa kwemunhu hakuiti kururama kwaMwari.
21 අතෝ හේතෝ ර‍්‍යූයං සර්ව්වාම් අශුචික්‍රියාං දුෂ්ටතාබාහුල්‍යඤ්ච නික්‍ෂිප්‍ය යුෂ්මන්මනසාං පරිත්‍රාණේ සමර්ථං රෝපිතං වාක්‍යං නම්‍රභාවේන ගෘහ්ලීත|
Naizvozvo bvisai zvinyangadzo zvese nekuwandisa kwekuipa, mugamuchire nemoyo munyoro shoko rakabatanidzwa pamuri, rinogona kuponesa mweya yenyu.
22 අපරඤ්ච යූයං කේවලම් ආත්මවඤ්චයිතාරෝ වාක්‍යස්‍ය ශ්‍රෝතාරෝ න භවත කින්තු වාක්‍යස්‍ය කර්ම්මකාරිණෝ භවත|
Asi ivai vaiti veshoko, uye kwete vanzwi chete, muchizvinyengera pachenyu.
23 යතෝ යඃ කශ්චිද් වාක්‍යස්‍ය කර්ම්මකාරී න භූත්වා කේවලං තස්‍ය ශ්‍රෝතා භවති ස දර්පණේ ස්වීයශාරීරිකවදනං නිරීක්‍ෂමාණස්‍ය මනුජස්‍ය සදෘශඃ|
Nokuti kana umwe ari munzwi weshoko uye asiri muiti, iye wakafanana nemunhu anoona chiso chake chechisikirwo muchionioni;
24 ආත්මාකාරේ දෘෂ්ටේ ස ප්‍රස්ථාය කීදෘශ ආසීත් තත් තත්ක්‍ෂණාද් විස්මරති|
nokuti anozviona pachake, ndokuenda, ndokukanganwa pakarepo kuti wanga akadini.
25 කින්තු යඃ කශ්චිත් නත්වා මුක්තේඃ සිද්ධාං ව්‍යවස්ථාම් ආලෝක්‍ය තිෂ්ඨති ස විස්මෘතියුක්තඃ ශ්‍රෝතා න භූත්වා කර්ම්මකර්ත්තෛව සන් ස්වකාර‍්‍ය්‍යේ ධන්‍යෝ භවිෂ්‍යති|
Asi uyo anotarisisa mumurairo wakaperedzerwa werusununguko ndokurambirirapo, uyo asati ari munzwi anokanganwa asi muiti webasa, uyu acharopafadzwa pakuita kwake.
26 අනායත්තරසනඃ සන් යඃ කශ්චිත් ස්වමනෝ වඤ්චයිත්වා ස්වං භක්තං මන්‍යතේ තස්‍ය භක්ති ර්මුධා භවති|
Kana umwe pakati penyu achiti anotenda, kana asingadzori rurimi rwake, asi achinyengera moyo wake, chitendero cheuyu hachina maturo.
27 ක්ලේශකාලේ පිතෘහීනානාං විධවානාඤ්ච යද් අවේක්‍ෂණං සංසාරාච්ච නිෂ්කලඞ්කේන යද් ආත්මරක්‍ෂණං තදේව පිතුරීශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාත් ශුචි ර්නිර්ම්මලා ච භක්තිඃ|
Chitendero chakachena chisina kusvibiswa pamberi paMwari naBaba ndechichi: Kufambira nherera nechirikadzi pakutambudzika kwavo, azvichengete asina gwapa kubva kunyika.

< යාකූබඃ 1 >