< 1 කරින්ථිනඃ 14 >

1 යූයං ප්‍රේමාචරණේ ප්‍රයතධ්වම් ආත්මිකාන් දායානපි විශේෂත ඊශ්වරීයාදේශකථනසාමර්ථ්‍යං ප්‍රාප්තුං චේෂ්ටධ්වං|
Sundin ninyo ang pagibig; gayon ma'y maningas ninyong pakanasain ang mga kaloob na ayon sa espiritu, nguni't lalo na ang kayo'y mangakapanghula.
2 යෝ ජනඃ පරභාෂාං භාෂතේ ස මානුෂාන් න සම්භාෂතේ කින්ත්වීශ්වරමේව යතඃ කේනාපි කිමපි න බුධ්‍යතේ ස චාත්මනා නිගූඪවාක්‍යානි කථයති;
Sapagka't ang nagsasalita ng wika ay hindi sa mga tao nagsasalita, kundi sa Dios; sapagka't walang nakauunawa sa kaniya; kundi sa espiritu ay nagsasalita ng mga hiwaga.
3 කින්තු යෝ ජන ඊශ්වරීයාදේශං කථයති ස පරේෂාං නිෂ්ඨායෛ හිතෝපදේශාය සාන්ත්වනායෛ ච භාෂතේ|
Datapuwa't ang nanghuhula ay nagsasalita sa mga tao sa ikatitibay, at sa ikapangangaral, at sa ikaaaliw.
4 පරභාෂාවාද්‍යාත්මන ඒව නිෂ්ඨාං ජනයති කින්ත්වීශ්වරීයාදේශවාදී සමිතේ ර්නිෂ්ඨාං ජනයති|
Ang nagsasalita ng wika, ay nagpapatibay sa sarili; nguni't ang nanghuhula ay nagpapatibay sa iglesia.
5 යුෂ්මාකං සර්ව්වේෂාං පරභාෂාභාෂණම් ඉච්ඡාම්‍යහං කින්ත්වීශ්වරීයාදේශකථනම් අධිකමපීච්ඡාමි| යතඃ සමිතේ ර්නිෂ්ඨායෛ යේන ස්වවාක්‍යානාම් අර්ථෝ න ක්‍රියතේ තස්මාත් පරභාෂාවාදිත ඊශ්වරීයාදේශවාදී ශ්‍රේයාන්|
Ibig ko sanang kayong lahat ay mangagsalita ng mga wika, datapuwa't lalo na ang kayo'y magsipanghula: at lalong dakila ang nanghuhula kay sa nagsasalita ng mga wika, maliban na kung siya'y magpapaliwanag upang ang iglesia ay mapagtibay.
6 හේ භ්‍රාතරඃ, ඉදානීං මයා යදි යුෂ්මත්සමීපං ගම්‍යතේ තර්හීශ්වරීයදර්ශනස්‍ය ඥානස්‍ය වේශ්වරීයාදේශස්‍ය වා ශික්‍ෂායා වා වාක්‍යානි න භාෂිත්වා පරභාෂාං භාෂමාණේන මයා යූයං කිමුපකාරිෂ්‍යධ්වේ?
Ngayon nga, mga kapatid, kung ako'y pumariyan sa inyo na nagsasalita ng mga wika, anong inyong pakikinabangin sa akin, maliban na kung kayo'y pagsalitaan ko sa pamamagitan ng pahayag, o ng kaalaman, o ng panghuhula, o ng aral?
7 අපරං වංශීවල්ලක්‍යාදිෂු නිෂ්ප්‍රාණිෂු වාද්‍යයන්ත්‍රේෂු වාදිතේෂු යදි ක්කණා න විශිෂ්‍යන්තේ තර්හි කිං වාද්‍යං කිං වා ගානං භවති තත් කේන බෝද්ධුං ශක්‍යතේ?
Kahit ang mga bagay na walang buhay, na nagsisitunog, maging plauta, o alpa, kundi bigyan ng pagkakaiba ang mga tunog, paanong malalaman kung ano ang tinutugtog sa plauta o sa alpa?
8 අපරං රණතූර‍්‍ය්‍යා නිස්වණෝ යද්‍යව්‍යක්තෝ භවේත් තර්හි යුද්ධාය කඃ සජ්ජිෂ්‍යතේ?
Sapagka't kung ang pakakak ay tumunog na walang katiyakan, sino ang hahanda sa pakikibaka?
9 තද්වත් ජිහ්වාභි ර‍්‍යදි සුගම්‍යා වාක් යුෂ්මාභි ර්න ගද්‍යේත තර්හි යද් ගද්‍යතේ තත් කේන භෝත්ස්‍යතේ? වස්තුතෝ යූයං දිගාලාපින ඉව භවිෂ්‍යථ|
Gayon din naman kayo, kung hindi ipinangungusap ninyo ng dila ang mga salitang madaling maunawaan, paanong matatalos ang inyong sinasalita? sapagka't sa hangin kayo magsisipagsalita.
10 ජගති කතිප්‍රකාරා උක්තයෝ විද්‍යන්තේ? තාසාමේකාපි නිරර්ථිකා නහි;
Halimbawa, mayroon ngang iba't ibang mga tinig sa sanglibutan, at walang di may kahulugan.
11 කින්තූක්තේරර්ථෝ යදි මයා න බුධ්‍යතේ තර්හ්‍යහං වක්ත්‍රා ම්ලේච්ඡ ඉව මංස්‍යේ වක්තාපි මයා ම්ලේච්ඡ ඉව මංස්‍යතේ|
Kung hindi ko nga nalalaman ang kahulugan ng tinig, magiging barbaro ako sa nagsasalita, at ang nagsasalita ay magiging barbaro sa akin.
12 තස්මාද් ආත්මිකදායලිප්සවෝ යූයං සමිතේ ර්නිෂ්ඨාර්ථං ප්‍රාප්තබහුවරා භවිතුං යතධ්වං,
Gayon din naman kayo, na yamang kayo'y mapagsikap sa mga kaloob na ayon sa espiritu ay pagsikapan ninyong kayo'y magsisagana sa ikatitibay ng iglesia.
13 අතඒව පරභාෂාවාදී යද් අර්ථකරෝ(අ)පි භවේත් තත් ප්‍රාර්ථයතාං|
Kaya't ang nagsasalita ng wika ay manalangin na siya'y makapagpaliwanag.
14 යද්‍යහං පරභාෂයා ප්‍රර්ථනාං කුර‍්‍ය්‍යාං තර්හි මදීය ආත්මා ප්‍රාර්ථයතේ, කින්තු මම බුද්ධි ර්නිෂ්ඵලා තිෂ්ඨති|
Sapagka't kung ako'y nananalangin sa wika, ay nananalangin ang aking espiritu, datapuwa't ang aking pagiisip ay hindi namumunga.
15 ඉත්‍යනේන කිං කරණීයං? අහම් ආත්මනා ප්‍රාර්ථයිෂ්‍යේ බුද්ධ්‍යාපි ප්‍රාර්ථයිෂ්‍යේ; අපරං ආත්මනා ගාස්‍යාමි බුද්ධ්‍යාපි ගාස්‍යාමි|
Ano nga ito? Mananalangin ako sa espiritu, at mananalangin din naman ako sa pagiisip: aawit ako sa espiritu, at aawit din naman ako sa pagiisip.
16 ත්වං යදාත්මනා ධන්‍යවාදං කරෝෂි තදා යද් වදසි තද් යදි ශිෂ්‍යේනේවෝපස්ථිතේන ජනේන න බුද්ධ්‍යතේ තර්හි තව ධන්‍යවාදස්‍යාන්තේ තථාස්ත්විති තේන වක්තං කථං ශක්‍යතේ?
Sa ibang paraan, kung ikaw ay nagpupuri sa espiritu, ang nasa kalagayan ng di marunong, paanong siya'y makapagsasabi ng Siya nawa, sa iyong pagpapasalamat, palibhasa'y hindi nalalaman ang inyong sinasabi?
17 ත්වං සම්‍යග් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදසීති සත්‍යං තථාපි තත්‍ර පරස්‍ය නිෂ්ඨා න භවති|
Sapagka't ikaw sa katotohanan ay nagpapasalamat kang mabuti, datapuwa't ang iba'y hindi napapagtibay.
18 යුෂ්මාකං සර්ව්වේභ්‍යෝ(අ)හං පරභාෂාභාෂණේ සමර්ථෝ(අ)ස්මීති කාරණාද් ඊශ්වරං ධන්‍යං වදාමි;
Nagpapasalamat ako sa Dios, na ako'y nagsasalita ng mga wika na higit kay sa inyong lahat:
19 තථාපි සමිතෞ පරෝපදේශාර්ථං මයා කථිතානි පඤ්ච වාක්‍යානි වරං න ච ලක්‍ෂං පරභාෂීයානි වාක්‍යානි|
Nguni't sa iglesia ibig ko pang magsalita ng limang salita ng aking pagiisip, upang makapagturo ako naman sa iba, kay sa magsalita ng sangpung libong salita sa wika.
20 හේ භ්‍රාතරඃ, යූයං බුද්ධ්‍යා බාලකාඉව මා භූත පරන්තු දුෂ්ටතයා ශිශවඉව භූත්වා බුද්ධ්‍යා සිද්ධා භවත|
Mga kapatid, huwag kayong mangagpakabata sa pagiisip; gayon ma'y sa kahalayan ay mangagpakasanggol kayo, datapuwa't sa pagiisip kayo'y mangagpakatao.
21 ශාස්ත්‍ර ඉදං ලිඛිතමාස්තේ, යථා, ඉත්‍යවෝචත් පරේශෝ(අ)හම් ආභාෂිෂ්‍ය ඉමාන් ජනාන්| භාෂාභිඃ පරකීයාභි ර්වක්ත්‍රෛශ්ච පරදේශිභිඃ| තථා මයා කෘතේ(අ)පීමේ න ග්‍රහීෂ්‍යන්ති මද්වචඃ||
Sa kautusan ay nasusulat, sa pamamagitan ng mga taong may iba't ibang wika, at sa pamamagitan ng mga labi ng mga taga ibang lupa ay magsasalita ako, sa bayang ito: at gayon ma'y hindi ako pakikinggan nila, ang sabi ng Panginoon.
22 අතඒව තත් පරභාෂාභාෂණං අවිශ්චාසිනඃ ප්‍රති චිහ්නරූපං භවති න ච විශ්වාසිනඃ ප්‍රති; කින්ත්වීශ්වරීයාදේශකථනං නාවිශ්වාසිනඃ ප්‍රති තද් විශ්වාසිනඃ ප්‍රත්‍යේව|
Kaya nga ang mga wika ay pinaka tanda, hindi sa mga nagsisisampalataya; kundi sa mga hindi nagsisisampalataya; nguni't ang panghuhula ay hindi sa mga hindi nagsisisampalataya, kundi sa mga nagsisisampalataya.
23 සමිතිභුක්තේෂු සර්ව්වේෂු ඒකස්මින් ස්ථානේ මිලිත්වා පරභාෂාං භාෂමාණේෂු යදි ඥානාකාඞ්ක්‍ෂිණෝ(අ)විශ්වාසිනෝ වා තත්‍රාගච්ඡේයුස්තර්හි යුෂ්මාන් උන්මත්තාන් කිං න වදිෂ්‍යන්ති?
Kung ang buong iglesia nga'y magkatipon sa isang dako at lahat ay mangagsalita ng mga wika, at mangagsipasok ang mga hindi marurunong o hindi mga nagsisisampalataya, hindi baga nila sasabihing kayo'y mga ulol?
24 කින්තු සර්ව්වේෂ්වීශ්වරීයාදේශං ප්‍රකාශයත්සු යද්‍යවිශ්වාසී ඥානාකාඞ්ක්‍ෂී වා කශ්චිත් තත්‍රාගච්ඡති තර්හි සර්ව්වෛරේව තස්‍ය පාපඥානං පරීක්‍ෂා ච ජායතේ,
Datapuwa't kung ang lahat ay nagsisipanghula, at may pumasok na isang hindi sumasampalataya, o hindi marunong, mahihikayat siya ng lahat, masisiyasat siya ng lahat;
25 තතස්තස්‍යාන්තඃකරණස්‍ය ගුප්තකල්පනාසු ව්‍යක්තීභූතාසු සෝ(අ)ධෝමුඛඃ පතන් ඊශ්වරමාරාධ්‍ය යුෂ්මන්මධ්‍ය ඊශ්වරෝ විද්‍යතේ ඉති සත්‍යං කථාමේතාං කථයිෂ්‍යති|
Ang mga lihim ng kaniyang puso ay nahahayag; at sa gayo'y magpapatirapa siya at sasamba sa Dios, na sasabihing tunay ngang ang Dios ay nasa gitna ninyo.
26 හේ භ්‍රාතරඃ, සම්මිලිතානාං යුෂ්මාකම් ඒකේන ගීතම් අන්‍යේනෝපදේශෝ(අ)න්‍යේන පරභාෂාන්‍යේන ඓශ්වරිකදර්ශනම් අන්‍යේනාර්ථබෝධකං වාක්‍යං ලභ්‍යතේ කිමේතත්? සර්ව්වමේව පරනිෂ්ඨාර්ථං යුෂ්මාභිඃ ක්‍රියතාං|
Ano nga ito, mga kapatid? Pagka kayo'y nangagkakatipon ang bawa't isa sa inyo'y may isang awit, may isang aral, may isang pahayag, may wika, may isang pagpapaliwanag. Gawin ninyo ang lahat ng mga bagay sa ikatitibay.
27 යදි කශ්චිද් භාෂාන්තරං විවක්‍ෂති තර්හ්‍යේකස්මින් දිනේ ද්විජනේන ත්‍රිජනේන වා පරභාෂා කථ්‍යතාං තදධිකෛර්න කථ්‍යතාං තෛරපි පර‍්‍ය්‍යායානුසාරාත් කථ්‍යතාං, ඒකේන ච තදර්ථෝ බෝධ්‍යතාං|
Kung nagsasalita ang sinoman ng wika, maging dalawa, o huwag higit sa tatlo, at sunodsunod; at ang isa'y magpaliwanag:
28 කින්ත්වර්ථාභිධායකඃ කෝ(අ)පි යදි න විද්‍යතේ තර්හි ස සමිතෞ වාචංයමඃ ස්ථිත්වේශ්වරායාත්මනේ ච කථාං කථයතු|
Datapuwa't kung walang tagapagpaliwanag ay tumahimik siya sa iglesia; at siya'y magsalita sa kaniyang sarili, at sa Dios.
29 අපරං ද්වෞ ත්‍රයෝ වේශ්වරීයාදේශවක්තාරඃ ස්වං ස්වමාදේශං කථයන්තු තදන්‍යේ ච තං විචාරයන්තු|
At ang dalawa o tatlo sa mga propeta ay magsipagsalita, at ang mga iba'y mangagsiyasat.
30 කින්තු තත්‍රාපරේණ කේනචිත් ජනේනේශ්වරීයාදේශේ ලබ්ධේ ප්‍රථමේන කථනාත් නිවර්ත්තිතව්‍යං|
Datapuwa't kung may ipinahayag na anoman sa isang nauupo, ay tumahimik ang nauuna.
31 සර්ව්වේ යත් ශික්‍ෂාං සාන්ත්වනාඤ්ච ලභන්තේ තදර්ථං යූයං සර්ව්වේ පර‍්‍ය්‍යායේණේශ්වරීයාදේශං කථයිතුං ශක්නුථ|
Sapagka't kayong lahat ay makapanghuhulang isa-isa, upang ang lahat ay mangatuto, at ang lahat ay maaralan;
32 ඊශ්වරීයාදේශවක්තෘණාං මනාංසි තේෂාම් අධීනානි භවන්ති|
At ang mga espiritu ng mga propeta ay nasasakupan ng mga propeta;
33 යත ඊශ්වරඃ කුශාසනජනකෝ නහි සුශාසනජනක ඒවේති පවිත්‍රලෝකානාං සර්ව්වසමිතිෂු ප්‍රකාශතේ|
Sapagka't ang Dios ay hindi Dios ng kaguluhan, kundi ng kapayapaan. Gaya sa lahat ng mga iglesia ng mga banal,
34 අපරඤ්ච යුෂ්මාකං වනිතාඃ සමිතිෂු තූෂ්ණීම්භූතාස්තිෂ්ඨන්තු යතඃ ශාස්ත්‍රලිඛිතේන විධිනා තාඃ කථාප්‍රචාරණාත් නිවාරිතාස්තාභි ර්නිඝ්‍රාභි ර්භවිතව්‍යං|
Ang mga babae ay magsitahimik sa mga iglesia: sapagka't sila'y walang kapahintulutang mangagsalita; kundi sila'y pasakop, gaya naman ng sinasabi ng kautusan.
35 අතස්තා යදි කිමපි ජිඥාසන්තේ තර්හි ගේහේෂු පතීන් පෘච්ඡන්තු යතඃ සමිතිමධ්‍යේ යෝෂිතාං කථාකථනං නින්දනීයං|
At kung ibig nilang maalaman ang anomang bagay, magtanong sila sa kanilang asawa sa bahay; sapagka't mahalay na ang isang babae ay magsalita sa iglesia.
36 ඓශ්වරං වචඃ කිං යුෂ්මත්තෝ නිරගමත? කේවලං යුෂ්මාන් වා තත් කිම් උපාගතං?
Ano? lumabas baga mula sa inyo ang salita ng Dios? o sa inyo lamang dumating?
37 යඃ කශ්චිද් ආත්මානම් ඊශ්වරීයාදේශවක්තාරම් ආත්මනාවිෂ්ටං වා මන්‍යතේ ස යුෂ්මාන් ප්‍රති මයා යද් යත් ලිඛ්‍යතේ තත්ප්‍රභුනාඥාපිතම් ඊත්‍යුරරී කරෝතු|
Kung iniisip ninoman na siya'y propeta, o ayon sa espiritu, ay kilalanin niya ang mga bagay na sa inyo'y isinusulat ko, na pawang utos ng Panginoon.
38 කින්තු යඃ කශ්චිත් අඥෝ භවති සෝ(අ)ඥ ඒව තිෂ්ඨතු|
Datapuwa't kung ang sinoman ay mangmang, ay manatili siyang mangmang.
39 අතඒව හේ භ්‍රාතරඃ, යූයම් ඊශ්වරීයාදේශකථනසාමර්ථ්‍යං ලබ්ධුං යතධ්වං පරභාෂාභාෂණමපි යුෂ්මාභි ර්න නිවාර‍්‍ය්‍යතාං|
Kaya nga, mga kapatid ko, maningas na pakanasain ninyong makapanghula, at huwag ninyong ipagbawal ang magsalita ng mga wika.
40 සර්ව්වකර්ම්මාණි ච විධ්‍යනුසාරතඃ සුපරිපාට්‍යා ක්‍රියන්තාං|
Datapuwa't gawin ninyong may karapatan at may kaayusan ang lahat ng mga bagay.

< 1 කරින්ථිනඃ 14 >