< ਫਿਲਿਪਿਨਃ 2 >

1 ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਾਦ੍ ਯਦਿ ਕਿਮਪਿ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਨੰ ਕਸ਼੍ਚਿਤ੍ ਪ੍ਰੇਮਜਾਤੋ ਹਰ੍ਸ਼਼ਃ ਕਿਞ੍ਚਿਦ੍ ਆਤ੍ਮਨਃ ਸਮਭਾਗਿਤ੍ਵੰ ਕਾਚਿਦ੍ ਅਨੁਕਮ੍ਪਾ ਕ੍ਰੁʼਪਾ ਵਾ ਜਾਯਤੇ ਤਰ੍ਹਿ ਯੂਯੰ ਮਮਾਹ੍ਲਾਦੰ ਪੂਰਯਨ੍ਤ
If, therefore, there is any consolation in Christ, if any comfort arising from love, if any participation of the Spirit, if any affections and mercies,
2 ਏਕਭਾਵਾ ਏਕਪ੍ਰੇਮਾਣ ਏਕਮਨਸ ਏਕਚੇਸ਼਼੍ਟਾਸ਼੍ਚ ਭਵਤ|
fulfill my joy, that you be of the same mind, having the same love, of one soul, of one mind;
3 ਵਿਰੋਧਾਦ੍ ਦਰ੍ਪਾਦ੍ ਵਾ ਕਿਮਪਿ ਮਾ ਕੁਰੁਤ ਕਿਨ੍ਤੁ ਨਮ੍ਰਤਯਾ ਸ੍ਵੇਭ੍ਯੋ(ਅ)ਪਰਾਨ੍ ਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਾਨ੍ ਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ|
doing nothing in strife and vain glory, but in lowliness of mind let each esteem others better than himself.
4 ਕੇਵਲਮ੍ ਆਤ੍ਮਹਿਤਾਯ ਨ ਚੇਸ਼਼੍ਟਮਾਨਾਃ ਪਰਹਿਤਾਯਾਪਿ ਚੇਸ਼਼੍ਟਧ੍ਵੰ|
Consider not each one his own gifts, but each one also the gifts of others.
5 ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਯੀਸ਼ੋ ਰ੍ਯਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਃ ਸ੍ਵਭਾਵੋ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਅਪਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ੋ ਭਵਤੁ|
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus,
6 ਸ ਈਸ਼੍ਵਰਰੂਪੀ ਸਨ੍ ਸ੍ਵਕੀਯਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਤੁਲ੍ਯਤਾਂ ਸ਼੍ਲਾਘਾਸ੍ਪਦੰ ਨਾਮਨ੍ਯਤ,
who, being in the form of God, did not think it an act of robbery to be equal with God;
7 ਕਿਨ੍ਤੁ ਸ੍ਵੰ ਸ਼ੂਨ੍ਯੰ ਕ੍ਰੁʼਤ੍ਵਾ ਦਾਸਰੂਪੀ ਬਭੂਵ ਨਰਾਕ੍ਰੁʼਤਿੰ ਲੇਭੇ ਚ|
but he divested himself by taking the form of a servant, and being made in the likeness of men:
8 ਇੱਥੰ ਨਰਮੂਰ੍ੱਤਿਮ੍ ਆਸ਼੍ਰਿਤ੍ਯ ਨਮ੍ਰਤਾਂ ਸ੍ਵੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੋਰਰ੍ਥਤਃ ਕ੍ਰੁਸ਼ੀਯਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੋਰੇਵ ਭੋਗਾਯਾਜ੍ਞਾਗ੍ਰਾਹੀ ਬਭੂਵ|
and being found in appearance as a man, he humbled himself by becoming obedient even to death, the death, indeed, of the cross.
9 ਤਤ੍ਕਾਰਣਾਦ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ(ਅ)ਪਿ ਤੰ ਸਰ੍ੱਵੋੰਨਤੰ ਚਕਾਰ ਯੱਚ ਨਾਮ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਨਾਮ੍ਨਾਂ ਸ਼੍ਰੇਸ਼਼੍ਠੰ ਤਦੇਵ ਤਸ੍ਮੈ ਦਦੌ,
For which reason God has highly exalted him, and, also, bestowed on him a name that is above every name;
10 ਤਤਸ੍ਤਸ੍ਮੈ ਯੀਸ਼ੁਨਾਮ੍ਨੇ ਸ੍ਵਰ੍ਗਮਰ੍ਤ੍ਯਪਾਤਾਲਸ੍ਥਿਤੈਃ ਸਰ੍ੱਵੈ ਰ੍ਜਾਨੁਪਾਤਃ ਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯਃ,
that in the name of Jesus every knee should bow of those who are in heaven, and those who are on earth, and those who are under the earth;
11 ਤਾਤਸ੍ਥੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਮਹਿਮ੍ਨੇ ਚ ਯੀਸ਼ੁਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਃ ਪ੍ਰਭੁਰਿਤਿ ਜਿਹ੍ਵਾਭਿਃ ਸ੍ਵੀਕਰ੍ੱਤਵ੍ਯੰ|
and that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
12 ਅਤੋ ਹੇ ਪ੍ਰਿਯਤਮਾਃ, ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਯਦ੍ਵਤ੍ ਸਰ੍ੱਵਦਾ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤਦ੍ਵਤ੍ ਕੇਵਲੇ ਮਮੋਪਸ੍ਥਿਤਿਕਾਲੇ ਤੰਨਹਿ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵਿਦਾਨੀਮ੍ ਅਨੁਪਸ੍ਥਿਤੇ(ਅ)ਪਿ ਮਯਿ ਬਹੁਤਰਯਤ੍ਨੇਨਾਜ੍ਞਾਂ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤ੍ਵਾ ਭਯਕਮ੍ਪਾਭ੍ਯਾਂ ਸ੍ਵਸ੍ਵਪਰਿਤ੍ਰਾਣੰ ਸਾਧ੍ਯਤਾਂ|
So, then, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling;
13 ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰ ਏਵ ਸ੍ਵਕੀਯਾਨੁਰੋਧਾਦ੍ ਯੁਸ਼਼੍ਮਨ੍ਮਧ੍ਯੇ ਮਨਸ੍ਕਾਮਨਾਂ ਕਰ੍ੰਮਸਿੱਧਿਞ੍ਚ ਵਿਦਧਾਤਿ|
for it is God, who, of his good pleasure, works in you both the will and the power to perform.
14 ਯੂਯੰ ਕਲਹਵਿਵਾਦਰ੍ਵਿਜਤਮ੍ ਆਚਾਰੰ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤੋ(ਅ)ਨਿਨ੍ਦਨੀਯਾ ਅਕੁਟਿਲਾ
Do all things without murmurings and disputings,
15 ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਨਿਸ਼਼੍ਕਲਙ੍ਕਾਸ਼੍ਚ ਸਨ੍ਤਾਨਾਇਵ ਵਕ੍ਰਭਾਵਾਨਾਂ ਕੁਟਿਲਾਚਾਰਿਣਾਞ੍ਚ ਲੋਕਾਨਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਤਿਸ਼਼੍ਠਤ,
that you may be without reproach and Harmless, the children of God, without blame, in the midst of a wicked and perverse generation, among whom you shine as luminaries in the world,
16 ਯਤਸ੍ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਯੂਯੰ ਜੀਵਨਵਾਕ੍ਯੰ ਧਾਰਯਨ੍ਤੋ ਜਗਤੋ ਦੀਪਕਾ ਇਵ ਦੀਪ੍ਯਧ੍ਵੇ| ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਸ੍ਤਥਾ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਮਮ ਯਤ੍ਨਃ ਪਰਿਸ਼੍ਰਮੋ ਵਾ ਨ ਨਿਸ਼਼੍ਫਲੋ ਜਾਤ ਇਤ੍ਯਹੰ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਦਿਨੇ ਸ਼੍ਲਾਘਾਂ ਕਰ੍ੱਤੁੰ ਸ਼ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਾਮਿ|
holding forth the word of life, that I may rejoice in the day of Christ, that I did not run in vain, nor labor in vain.
17 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਾਰ੍ਥਕਾਯ ਬਲਿਦਾਨਾਯ ਸੇਵਨਾਯ ਚ ਯਦ੍ਯਪ੍ਯਹੰ ਨਿਵੇਦਿਤਵ੍ਯੋ ਭਵੇਯੰ ਤਥਾਪਿ ਤੇਨਾਨਨ੍ਦਾਮਿ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਂ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਆਨਨ੍ਦਸ੍ਯਾਂਸ਼ੀ ਭਵਾਮਿ ਚ|
But if I am poured out on the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and rejoice with you all.
18 ਤਦ੍ਵਦ੍ ਯੂਯਮਪ੍ਯਾਨਨ੍ਦਤ ਮਦੀਯਾਨਨ੍ਦਸ੍ਯਾਂਸ਼ਿਨੋ ਭਵਤ ਚ|
In like manner do you also rejoice, and rejoice with me.
19 ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕਮ੍ ਅਵਸ੍ਥਾਮ੍ ਅਵਗਤ੍ਯਾਹਮਪਿ ਯਤ੍ ਸਾਨ੍ਤ੍ਵਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪ੍ਨੁਯਾਂ ਤਦਰ੍ਥੰ ਤੀਮਥਿਯੰ ਤ੍ਵਰਯਾ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪੰ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਯਿਸ਼਼੍ਯਾਮੀਤਿ ਪ੍ਰਭੌ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਂ ਕੁਰ੍ੱਵੇ|
But I trust in the Lord Jesus, to send Timothy shortly to you, that I also may be refreshed by knowing your condition;
20 ਯਃ ਸਤ੍ਯਰੂਪੇਣ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਹਿਤੰ ਚਿਨ੍ਤਯਤਿ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ ਏਕਭਾਵਸ੍ਤਸ੍ਮਾਦਨ੍ਯਃ ਕੋ(ਅ)ਪਿ ਮਮ ਸੰਨਿਧੌ ਨਾਸ੍ਤਿ|
for I have no one of a kindred spirit who will sincerely care for your condition:
21 ਯਤੋ(ਅ)ਪਰੇ ਸਰ੍ੱਵੇ ਯੀਸ਼ੋਃ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਵਿਸ਼਼ਯਾਨ੍ ਨ ਚਿਨ੍ਤਯਨ੍ਤ ਆਤ੍ਮਵਿਸ਼਼ਯਾਨ੍ ਚਿਨ੍ਤਯਨ੍ਤਿ|
for all seek their own, not the things of Jesus Christ.
22 ਕਿਨ੍ਤੁ ਤਸ੍ਯ ਪਰੀਕ੍ਸ਼਼ਿਤਤ੍ਵੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿ ਰ੍ਜ੍ਞਾਯਤੇ ਯਤਃ ਪੁਤ੍ਰੋ ਯਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਪਿਤੁਃ ਸਹਕਾਰੀ ਭਵਤਿ ਤਥੈਵ ਸੁਸੰਵਾਦਸ੍ਯ ਪਰਿਚਰ੍ੱਯਾਯਾਂ ਸ ਮਮ ਸਹਕਾਰੀ ਜਾਤਃ|
But you know his approved character, that as a son with a father he has served with me in the gospel.
23 ਅਤਏਵ ਮਮ ਭਾਵਿਦਸ਼ਾਂ ਜ੍ਞਾਤ੍ਵਾ ਤਤ੍ਕ੍ਸ਼਼ਣਾਤ੍ ਤਮੇਵ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਯਿਤੁੰ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਂ ਕੁਰ੍ੱਵੇ
Him, therefore, I hope to send immediately, as soon as I know how it may go with me.
24 ਸ੍ਵਯਮ੍ ਅਹਮਪਿ ਤੂਰ੍ਣੰ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪੰ ਗਮਿਸ਼਼੍ਯਾਮੀਤ੍ਯਾਸ਼ਾਂ ਪ੍ਰਭੁਨਾ ਕੁਰ੍ੱਵੇ|
But I trust in the Lord that I myself also will come shortly.
25 ਅਪਰੰ ਯ ਇਪਾਫ੍ਰਦੀਤੋ ਮਮ ਭ੍ਰਾਤਾ ਕਰ੍ੰਮਯੁੱਧਾਭ੍ਯਾਂ ਮਮ ਸਹਾਯਸ਼੍ਚ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਦੂਤੋ ਮਦੀਯੋਪਕਾਰਾਯ ਪ੍ਰਤਿਨਿਧਿਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ ਯੁਸ਼਼੍ਮਤ੍ਸਮੀਪੇ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰੇਸ਼਼ਣਮ੍ ਆਵਸ਼੍ਯਕਮ੍ ਅਮਨ੍ਯੇ|
Yet I thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and companion in labor and fellow-soldier, but your apostle, who also ministered to my want,
26 ਯਤਃ ਸ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਨ੍ ਸਰ੍ੱਵਾਨ੍ ਅਕਾਙ੍ਕ੍ਸ਼਼ਤ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਭਿਸ੍ਤਸ੍ਯ ਰੋਗਸ੍ਯ ਵਾਰ੍ੱਤਾਸ਼੍ਰਾਵੀਤਿ ਬੁੱਧ੍ਵਾ ਪਰ੍ੱਯਸ਼ੋਚੱਚ|
because he longed after you all, and was much distressed, because you had heard that he was sick.
27 ਸ ਪੀਡਯਾ ਮ੍ਰੁʼਤਕਲ੍ਪੋ(ਅ)ਭਵਦਿਤਿ ਸਤ੍ਯੰ ਕਿਨ੍ਤ੍ਵੀਸ਼੍ਵਰਸ੍ਤੰ ਦਯਿਤਵਾਨ੍ ਮਮ ਚ ਦੁਃਖਾਤ੍ ਪਰੰ ਪੁਨਰ੍ਦੁਃਖੰ ਯੰਨ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥੰ ਕੇਵਲੰ ਤੰ ਨ ਦਯਿਤ੍ਵਾ ਮਾਮਪਿ ਦਯਿਤਵਾਨ੍|
And, indeed, he was sick near to death; but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
28 ਅਤਏਵ ਯੂਯੰ ਤੰ ਵਿਲੋਕ੍ਯ ਯਤ੍ ਪੁਨਰਾਨਨ੍ਦੇਤ ਮਮਾਪਿ ਦੁਃਖਸ੍ਯ ਹ੍ਰਾਸੋ ਯਦ੍ ਭਵੇਤ੍ ਤਦਰ੍ਥਮ੍ ਅਹੰ ਤ੍ਵਰਯਾ ਤਮ੍ ਅਪ੍ਰੇਸ਼਼ਯੰ|
I sent him, therefore, the sooner, that, by seeing him again, you might rejoice, and that I might be the less sorrowful.
29 ਅਤੋ ਯੂਯੰ ਪ੍ਰਭੋਃ ਕ੍ਰੁʼਤੇ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣੇਨਾਨਨ੍ਦੇਨ ਤੰ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲੀਤ ਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾਨ੍ ਲੋਕਾਂਸ਼੍ਚਾਦਰਣੀਯਾਨ੍ ਮਨ੍ਯਧ੍ਵੰ|
Receive him, therefore, in the Lord with all joy, and regard such as worthy of honor;
30 ਯਤੋ ਮਮ ਸੇਵਨੇ ਯੁਸ਼਼੍ਮਾਕੰ ਤ੍ਰੁਟਿੰ ਪੂਰਯਿਤੁੰ ਸ ਪ੍ਰਾਣਾਨ੍ ਪਣੀਕ੍ਰੁʼਤ੍ਯ ਖ੍ਰੀਸ਼਼੍ਟਸ੍ਯ ਕਾਰ੍ੱਯਾਰ੍ਥੰ ਮ੍ਰੁʼਤਪ੍ਰਾਯੇ(ਅ)ਭਵਤ੍|
because for the work of the Christ he was near to death, not regarding his life, that he might supply that which was lacking in your service to me.

< ਫਿਲਿਪਿਨਃ 2 >