< ೧ ಪಿತರಃ 3 >

1 ಹೇ ಯೋಷಿತಃ, ಯೂಯಮಪಿ ನಿಜಸ್ವಾಮಿನಾಂ ವಶ್ಯಾ ಭವತ ತಥಾ ಸತಿ ಯದಿ ಕೇಚಿದ್ ವಾಕ್ಯೇ ವಿಶ್ವಾಸಿನೋ ನ ಸನ್ತಿ ತರ್ಹಿ
Также и вы, жены, повинуйтесь своим мужьям, чтобы те из них, которые не покоряются слову, житием жен своих без слова приобретаемы были,
2 ತೇ ವಿನಾವಾಕ್ಯಂ ಯೋಷಿತಾಮ್ ಆಚಾರೇಣಾರ್ಥತಸ್ತೇಷಾಂ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷೇಣ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸಭಯಸತೀತ್ವಾಚಾರೇಣಾಕ್ರಷ್ಟುಂ ಶಕ್ಷ್ಯನ್ತೇ|
когда увидят ваше чистое, богобоязненное житие.
3 ಅಪರಂ ಕೇಶರಚನಯಾ ಸ್ವರ್ಣಾಲಙ್ಕಾರಧಾರಣೋನ ಪರಿಚ್ಛದಪರಿಧಾನೇನ ವಾ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ವಾಹ್ಯಭೂಷಾ ನ ಭವತು,
Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде,
4 ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಸ್ಯ ಸಾಕ್ಷಾದ್ ಬಹುಮೂಲ್ಯಕ್ಷಮಾಶಾನ್ತಿಭಾವಾಕ್ಷಯರತ್ನೇನ ಯುಕ್ತೋ ಗುಪ್ತ ಆನ್ತರಿಕಮಾನವ ಏವ|
но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом.
5 ಯತಃ ಪೂರ್ವ್ವಕಾಲೇ ಯಾಃ ಪವಿತ್ರಸ್ತ್ರಿಯ ಈಶ್ವರೇ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾಮಕುರ್ವ್ವನ್ ತಾ ಅಪಿ ತಾದೃಶೀಮೇವ ಭೂಷಾಂ ಧಾರಯನ್ತ್ಯೋ ನಿಜಸ್ವಾಮಿನಾಂ ವಶ್ಯಾ ಅಭವನ್|
Так некогда и святые жены, уповавшие на Бога, украшали себя, повинуясь своим мужьям.
6 ತಥೈವ ಸಾರಾ ಇಬ್ರಾಹೀಮೋ ವಶ್ಯಾ ಸತೀ ತಂ ಪತಿಮಾಖ್ಯಾತವತೀ ಯೂಯಞ್ಚ ಯದಿ ಸದಾಚಾರಿಣ್ಯೋ ಭವಥ ವ್ಯಾಕುಲತಯಾ ಚ ಭೀತಾ ನ ಭವಥ ತರ್ಹಿ ತಸ್ಯಾಃ ಕನ್ಯಾ ಆಧ್ವೇ|
Так Сарра повиновалась Аврааму, называя его господином. Вы дети ее, если делаете добро и не смущаетесь ни от какого страха.
7 ಹೇ ಪುರುಷಾಃ, ಯೂಯಂ ಜ್ಞಾನತೋ ದುರ್ಬ್ಬಲತರಭಾಜನೈರಿವ ಯೋಷಿದ್ಭಿಃ ಸಹವಾಸಂ ಕುರುತ, ಏಕಸ್ಯ ಜೀವನವರಸ್ಯ ಸಹಭಾಗಿನೀಭ್ಯತಾಭ್ಯಃ ಸಮಾದರಂ ವಿತರತ ಚ ನ ಚೇದ್ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾನಾಂ ಬಾಧಾ ಜನಿಷ್ಯತೇ|
Также и вы, мужья, обращайтесь благоразумно с женами, как с немощнейшим сосудом, оказывая им честь, как сонаследницам благодатной жизни, дабы не было вам препятствия в молитвах.
8 ವಿಶೇಷತೋ ಯೂಯಂ ಸರ್ವ್ವ ಏಕಮನಸಃ ಪರದುಃಖೈ ರ್ದುಃಖಿತಾ ಭ್ರಾತೃಪ್ರಮಿಣಃ ಕೃಪಾವನ್ತಃ ಪ್ರೀತಿಭಾವಾಶ್ಚ ಭವತ|
Наконец, будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы, милосерды, дружелюбны, смиренномудры;
9 ಅನಿಷ್ಟಸ್ಯ ಪರಿಶೋಧೇನಾನಿಷ್ಟಂ ನಿನ್ದಾಯಾ ವಾ ಪರಿಶೋಧೇನ ನಿನ್ದಾಂ ನ ಕುರ್ವ್ವನ್ತ ಆಶಿಷಂ ದತ್ತ ಯತೋ ಯೂಯಮ್ ಆಶಿರಧಿಕಾರಿಣೋ ಭವಿತುಮಾಹೂತಾ ಇತಿ ಜಾನೀಥ|
не воздавайте злом за зло или ругательством за ругательство; напротив, благословляйте, зная, что вы к тому призваны, чтобы наследовать благословение.
10 ಅಪರಞ್ಚ, ಜೀವನೇ ಪ್ರೀಯಮಾಣೋ ಯಃ ಸುದಿನಾನಿ ದಿದೃಕ್ಷತೇ| ಪಾಪಾತ್ ಜಿಹ್ವಾಂ ಮೃಷಾವಾಕ್ಯಾತ್ ಸ್ವಾಧರೌ ಸ ನಿವರ್ತ್ತಯೇತ್|
Ибо кто любит жизнь и хочет видеть добрые дни, тот удерживай язык свой от зла и уста свои от лукавых речей;
11 ಸ ತ್ಯಜೇದ್ ದುಷ್ಟತಾಮಾರ್ಗಂ ಸತ್ಕ್ರಿಯಾಞ್ಚ ಸಮಾಚರೇತ್| ಮೃಗಯಾಣಶ್ಚ ಶಾನ್ತಿಂ ಸ ನಿತ್ಯಮೇವಾನುಧಾವತು|
уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,
12 ಲೋಚನೇ ಪರಮೇಶಸ್ಯೋನ್ಮೀಲಿತೇ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾನ್ ಪ್ರತಿ| ಪ್ರಾರ್ಥನಾಯಾಃ ಕೃತೇ ತೇಷಾಃ ತಚ್ಛ್ರೋತ್ರೇ ಸುಗಮೇ ಸದಾ| ಕ್ರೋಧಾಸ್ಯಞ್ಚ ಪರೇಶಸ್ಯ ಕದಾಚಾರಿಷು ವರ್ತ್ತತೇ|
потому что очи Господа обращены к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло чтобы истребить их с земли.
13 ಅಪರಂ ಯದಿ ಯೂಯಮ್ ಉತ್ತಮಸ್ಯಾನುಗಾಮಿನೋ ಭವಥ ತರ್ಹಿ ಕೋ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಹಿಂಸಿಷ್ಯತೇ?
И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
14 ಯದಿ ಚ ಧರ್ಮ್ಮಾರ್ಥಂ ಕ್ಲಿಶ್ಯಧ್ವಂ ತರ್ಹಿ ಧನ್ಯಾ ಭವಿಷ್ಯಥ| ತೇಷಾಮ್ ಆಶಙ್ಕಯಾ ಯೂಯಂ ನ ಬಿಭೀತ ನ ವಿಙ್ಕ್ತ ವಾ|
Но если и страдаете за правду, то вы блаженны; а страха их не бойтесь и не смущайтесь.
15 ಮನೋಭಿಃ ಕಿನ್ತು ಮನ್ಯಧ್ವಂ ಪವಿತ್ರಂ ಪ್ರಭುಮೀಶ್ವರಂ| ಅಪರಞ್ಚ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆನ್ತರಿಕಪ್ರತ್ಯಾಶಾಯಾಸ್ತತ್ತ್ವಂ ಯಃ ಕಶ್ಚಿತ್ ಪೃಚ್ಛತಿ ತಸ್ಮೈ ಶಾನ್ತಿಭೀತಿಭ್ಯಾಮ್ ಉತ್ತರಂ ದಾತುಂ ಸದಾ ಸುಸಜ್ಜಾ ಭವತ|
Господа Бога святите в сердцах ваших; будьте всегда готовы всякому, требующему у вас отчета в вашем уповании, дать ответ с кротостью и благоговением.
16 ಯೇ ಚ ಖ್ರೀಷ್ಟಧರ್ಮ್ಮೇ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಸದಾಚಾರಂ ದೂಷಯನ್ತಿ ತೇ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮಕಾರಿಣಾಮಿವ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಅಪವಾದೇನ ಯತ್ ಲಜ್ಜಿತಾ ಭವೇಯುಸ್ತದರ್ಥಂ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಉತ್ತಮಃ ಸಂವೇದೋ ಭವತು|
Имейте добрую совесть, дабы тем, за что злословят вас, как злодеев, были постыжены порицающие ваше доброе житие во Христе.
17 ಈಶ್ವರಸ್ಯಾಭಿಮತಾದ್ ಯದಿ ಯುಷ್ಮಾಭಿಃ ಕ್ಲೇಶಃ ಸೋಢವ್ಯಸ್ತರ್ಹಿ ಸದಾಚಾರಿಭಿಃ ಕ್ಲೇಶಸಹನಂ ವರಂ ನ ಚ ಕದಾಚಾರಿಭಿಃ|
Ибо, если угодно воле Божией, лучше пострадать за добрые дела, нежели за злые;
18 ಯಸ್ಮಾದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧಿಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಆನೇತುಮ್ ಅಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಾಣಾಂ ವಿನಿಮಯೇನ ಧಾರ್ಮ್ಮಿಕಃ ಖ್ರೀಷ್ಟೋ ಽಪ್ಯೇಕಕೃತ್ವಃ ಪಾಪಾನಾಂ ದಣ್ಡಂ ಭುಕ್ತವಾನ್, ಸ ಚ ಶರೀರಸಮ್ಬನ್ಧೇ ಮಾರಿತಃ ಕಿನ್ತ್ವಾತ್ಮನಃ ಸಮ್ಬನ್ಧೇ ಪುನ ರ್ಜೀವಿತೋ ಽಭವತ್|
потому что и Христос, чтобы привести нас к Богу, однажды пострадал за грехи наши, праведник за неправедных, быв умерщвлен по плоти, но, ожив духом,
19 ತತ್ಸಮ್ಬನ್ಧೇ ಚ ಸ ಯಾತ್ರಾಂ ವಿಧಾಯ ಕಾರಾಬದ್ಧಾನಾಮ್ ಆತ್ಮನಾಂ ಸಮೀಪೇ ವಾಕ್ಯಂ ಘೋಷಿತವಾನ್|
которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,
20 ಪುರಾ ನೋಹಸ್ಯ ಸಮಯೇ ಯಾವತ್ ಪೋತೋ ನಿರಮೀಯತ ತಾವದ್ ಈಶ್ವರಸ್ಯ ದೀರ್ಘಸಹಿಷ್ಣುತಾ ಯದಾ ವ್ಯಲಮ್ಬತ ತದಾ ತೇಽನಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿಣೋಽಭವನ್| ತೇನ ಪೋತೋನಾಲ್ಪೇಽರ್ಥಾದ್ ಅಷ್ಟಾವೇವ ಪ್ರಾಣಿನಸ್ತೋಯಮ್ ಉತ್ತೀರ್ಣಾಃ|
некогда непокорным ожидавшему их Божию долготерпению, во дни Ноя, во время строения ковчега, в котором немногие, то есть восемь душ, спаслись от воды.
21 ತನ್ನಿದರ್ಶನಞ್ಚಾವಗಾಹನಂ (ಅರ್ಥತಃ ಶಾರೀರಿಕಮಲಿನತಾಯಾ ಯಸ್ತ್ಯಾಗಃ ಸ ನಹಿ ಕಿನ್ತ್ವೀಶ್ವರಾಯೋತ್ತಮಸಂವೇದಸ್ಯ ಯಾ ಪ್ರತಜ್ಞಾ ಸೈವ) ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಪುನರುತ್ಥಾನೇನೇದಾನೀಮ್ ಅಸ್ಮಾನ್ ಉತ್ತಾರಯತಿ,
Так и нас ныне подобное сему образу крещение, не плотской нечистоты омытие, но обещание Богу доброй совести, спасает воскресением Иисуса Христа,
22 ಯತಃ ಸ ಸ್ವರ್ಗಂ ಗತ್ವೇಶ್ವರಸ್ಯ ದಕ್ಷಿಣೇ ವಿದ್ಯತೇ ಸ್ವರ್ಗೀಯದೂತಾಃ ಶಾಸಕಾ ಬಲಾನಿ ಚ ತಸ್ಯ ವಶೀಭೂತಾ ಅಭವನ್|
Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога и Которому покорились Ангелы и Власти и Силы.

< ೧ ಪಿತರಃ 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark