< লূকঃ 21 >

1 অথ ধনিলোকা ভাণ্ডাগারে ধনং নিক্ষিপন্তি স তদেৱ পশ্যতি,
耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投在庫裏,
2 এতর্হি কাচিদ্দীনা ৱিধৱা পণদ্ৱযং নিক্ষিপতি তদ্ দদর্শ|
又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
3 ততো যীশুরুৱাচ যুষ্মানহং যথার্থং ৱদামি, দরিদ্রেযং ৱিধৱা সর্ৱ্ৱেভ্যোধিকং ন্যক্ষেপ্সীৎ,
就說:「我實在告訴你們,這窮寡婦所投的比眾人還多;
4 যতোন্যে স্ৱপ্রাজ্যধনেভ্য ঈশ্ৱরায কিঞ্চিৎ ন্যক্ষেপ্সুঃ, কিন্তু দরিদ্রেযং ৱিধৱা দিনযাপনার্থং স্ৱস্য যৎ কিঞ্চিৎ স্থিতং তৎ সর্ৱ্ৱং ন্যক্ষেপ্সীৎ|
因為眾人都是自己有餘,拿出來投在捐項裏,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」
5 অপরঞ্চ উত্তমপ্রস্তরৈরুৎসৃষ্টৱ্যৈশ্চ মন্দিরং সুশোভতেতরাং কৈশ্চিদিত্যুক্তে স প্রত্যুৱাচ
有人談論聖殿是用美石和供物妝飾的;
6 যূযং যদিদং নিচযনং পশ্যথ, অস্য পাষাণৈকোপ্যন্যপাষাণোপরি ন স্থাস্যতি, সর্ৱ্ৱে ভূসাদ্ভৱিষ্যন্তি কালোযমাযাতি|
耶穌就說:「論到你們所看見的這一切,將來日子到了,在這裏沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀了。」
7 তদা তে পপ্রচ্ছুঃ, হে গুরো ঘটনেদৃশী কদা ভৱিষ্যতি? ঘটনাযা এতস্যসশ্চিহ্নং ৱা কিং ভৱিষ্যতি?
他們問他說:「夫子!甚麼時候有這事呢?這事將到的時候有甚麼預兆呢?」
8 তদা স জগাদ, সাৱধানা ভৱত যথা যুষ্মাকং ভ্রমং কোপি ন জনযতি, খীষ্টোহমিত্যুক্ত্ৱা মম নাম্রা বহৱ উপস্থাস্যন্তি স কালঃ প্রাযেণোপস্থিতঃ, তেষাং পশ্চান্মা গচ্ছত|
耶穌說:「你們要謹慎,不要受迷惑;因為將來有好些人冒我的名來,說:『我是基督』,又說:『時候近了』,你們不要跟從他們!
9 যুদ্ধস্যোপপ্লৱস্য চ ৱার্ত্তাং শ্রুৎৱা মা শঙ্কধ্ৱং, যতঃ প্রথমম্ এতা ঘটনা অৱশ্যং ভৱিষ্যন্তি কিন্তু নাপাতে যুগান্তো ভৱিষ্যতি|
你們聽見打仗和擾亂的事,不要驚惶;因為這些事必須先有,只是末期不能立時就到。」
10 ১০ অপরঞ্চ কথযামাস, তদা দেশস্য ৱিপক্ষৎৱেন দেশো রাজ্যস্য ৱিপক্ষৎৱেন রাজ্যম্ উত্থাস্যতি,
當時,耶穌對他們說:「民要攻打民,國要攻打國;
11 ১১ নানাস্থানেষু মহাভূকম্পো দুর্ভিক্ষং মারী চ ভৱিষ্যন্তি, তথা ৱ্যোমমণ্ডলস্য ভযঙ্করদর্শনান্যশ্চর্য্যলক্ষণানি চ প্রকাশযিষ্যন্তে|
地要大大震動,多處必有饑荒、瘟疫,又有可怕的異象和大神蹟從天上顯現。
12 ১২ কিন্তু সর্ৱ্ৱাসামেতাসাং ঘটনানাং পূর্ৱ্ৱং লোকা যুষ্মান্ ধৃৎৱা তাডযিষ্যন্তি, ভজনালযে কারাযাঞ্চ সমর্পযিষ্যন্তি মম নামকারণাদ্ যুষ্মান্ ভূপানাং শাসকানাঞ্চ সম্মুখং নেষ্যন্তি চ|
但這一切的事以先,人要下手拿住你們,逼迫你們,把你們交給會堂,並且收在監裏,又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
13 ১৩ সাক্ষ্যার্থম্ এতানি যুষ্মান্ প্রতি ঘটিষ্যন্তে|
但這些事終必為你們的見證。
14 ১৪ তদা কিমুত্তরং ৱক্তৱ্যম্ এতৎ ন চিন্তযিষ্যাম ইতি মনঃসু নিশ্চিতনুত|
所以,你們當立定心意,不要預先思想怎樣分訴;
15 ১৫ ৱিপক্ষা যস্মাৎ কিমপ্যুত্তরম্ আপত্তিঞ্চ কর্ত্তুং ন শক্ষ্যন্তি তাদৃশং ৱাক্পটুৎৱং জ্ঞানঞ্চ যুষ্মভ্যং দাস্যামি|
因為我必賜你們口才、智慧,是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
16 ১৬ কিঞ্চ যূযং পিত্রা মাত্রা ভ্রাত্রা বন্ধুনা জ্ঞাত্যা কুটুম্বেন চ পরকরেষু সমর্পযিষ্যধ্ৱে; ততস্তে যুষ্মাকং কঞ্চন কঞ্চন ঘাতযিষ্যন্তি|
連你們的父母、弟兄、親族、朋友也要把你們交官;你們也有被他們害死的。
17 ১৭ মম নাম্নঃ কারণাৎ সর্ৱ্ৱৈ র্মনুষ্যৈ র্যূযম্ ঋতীযিষ্যধ্ৱে|
你們要為我的名被眾人恨惡,
18 ১৮ কিন্তু যুষ্মাকং শিরঃকেশৈকোপি ন ৱিনংক্ষ্যতি,
然而,你們連一根頭髮也必不損壞。
19 ১৯ তস্মাদেৱ ধৈর্য্যমৱলম্ব্য স্ৱস্ৱপ্রাণান্ রক্ষত|
你們常存忍耐,就必保全靈魂。」
20 ২০ অপরঞ্চ যিরূশালম্পুরং সৈন্যৱেষ্টিতং ৱিলোক্য তস্যোচ্ছিন্নতাযাঃ সমযঃ সমীপ ইত্যৱগমিষ্যথ|
「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
21 ২১ তদা যিহূদাদেশস্থা লোকাঃ পর্ৱ্ৱতং পলাযন্তাং, যে চ নগরে তিষ্ঠন্তি তে দেশান্তরং পলাযন্তা, যে চ গ্রামে তিষ্ঠন্তি তে নগরং ন প্রৱিশন্তু,
那時,在猶太的應當逃到山上;在城裏的應當出來;在鄉下的不要進城;
22 ২২ যতস্তদা সমুচিতদণ্ডনায ধর্ম্মপুস্তকে যানি সর্ৱ্ৱাণি লিখিতানি তানি সফলানি ভৱিষ্যন্তি|
因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。
23 ২৩ কিন্তু যা যাস্তদা গর্ভৱত্যঃ স্তন্যদাৱ্যশ্চ তামাং দুর্গতি র্ভৱিষ্যতি, যত এতাল্লোকান্ প্রতি কোপো দেশে চ ৱিষমদুর্গতি র্ঘটিষ্যতে|
當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。
24 ২৪ ৱস্তুতস্তু তে খঙ্গধারপরিৱ্ৱঙ্গং লপ্স্যন্তে বদ্ধাঃ সন্তঃ সর্ৱ্ৱদেশেষু নাযিষ্যন্তে চ কিঞ্চান্যদেশীযানাং সমযোপস্থিতিপর্য্যন্তং যিরূশালম্পুরং তৈঃ পদতলৈ র্দলযিষ্যতে|
他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。」
25 ২৫ সূর্য্যচন্দ্রনক্ষত্রেষু লক্ষণাদি ভৱিষ্যন্তি, ভুৱি সর্ৱ্ৱদেশীযানাং দুঃখং চিন্তা চ সিন্ধৌ ৱীচীনাং তর্জনং গর্জনঞ্চ ভৱিষ্যন্তি|
「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。
26 ২৬ ভূভৌ ভাৱিঘটনাং চিন্তযিৎৱা মনুজা ভিযামৃতকল্পা ভৱিষ্যন্তি, যতো ৱ্যোমমণ্ডলে তেজস্ৱিনো দোলাযমানা ভৱিষ্যন্তি|
天勢都要震動,人想起那將要臨到世界的事,就都嚇得魂不附體。
27 ২৭ তদা পরাক্রমেণা মহাতেজসা চ মেঘারূঢং মনুষ্যপুত্রম্ আযান্তং দ্রক্ষ্যন্তি|
那時,他們要看見人子有能力,有大榮耀駕雲降臨。
28 ২৮ কিন্ত্ৱেতাসাং ঘটনানামারম্ভে সতি যূযং মস্তকান্যুত্তোল্য ঊর্দধ্ৱং দ্রক্ষ্যথ, যতো যুষ্মাকং মুক্তেঃ কালঃ সৱিধো ভৱিষ্যতি|
一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得贖的日子近了。」
29 ২৯ ততস্তেনৈতদৃষ্টান্তকথা কথিতা, পশ্যত উডুম্বরাদিৱৃক্ষাণাং
耶穌又設比喻對他們說:「你們看無花果樹和各樣的樹;它發芽的時候,你們一看見,自然曉得夏天近了。
30 ৩০ নৱীনপত্রাণি জাতানীতি দৃষ্ট্ৱা নিদাৱকাল উপস্থিত ইতি যথা যূযং জ্ঞাতুং শক্নুথ,
31 ৩১ তথা সর্ৱ্ৱাসামাসাং ঘটনানাম্ আরম্ভে দৃষ্টে সতীশ্ৱরস্য রাজৎৱং নিকটম্ ইত্যপি জ্ঞাস্যথ|
這樣,你們看見這些事漸漸地成就,也該曉得上帝的國近了。
32 ৩২ যুষ্মানহং যথার্থং ৱদামি, ৱিদ্যমানলোকানামেষাং গমনাৎ পূর্ৱ্ৱম্ এতানি ঘটিষ্যন্তে|
我實在告訴你們,這世代還沒有過去,這些事都要成就。
33 ৩৩ নভোভুৱোর্লোপো ভৱিষ্যতি মম ৱাক্ তু কদাপি লুপ্তা ন ভৱিষ্যতি|
天地要廢去,我的話卻不能廢去。」
34 ৩৪ অতএৱ ৱিষমাশনেন পানেন চ সাংমারিকচিন্তাভিশ্চ যুষ্মাকং চিত্তেষু মত্তেষু তদ্দিনম্ অকস্মাদ্ যুষ্মান্ প্রতি যথা নোপতিষ্ঠতি তদর্থং স্ৱেষু সাৱধানাস্তিষ্ঠত|
「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒,並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們;
35 ৩৫ পৃথিৱীস্থসর্ৱ্ৱলোকান্ প্রতি তদ্দিনম্ উন্মাথ ইৱ উপস্থাস্যতি|
因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。
36 ৩৬ যথা যূযম্ এতদ্ভাৱিঘটনা উত্তর্ত্তুং মনুজসুতস্য সম্মুখে সংস্থাতুঞ্চ যোগ্যা ভৱথ কারণাদস্মাৎ সাৱধানাঃ সন্তো নিরন্তরং প্রার্থযধ্ৱং|
你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
37 ৩৭ অপরঞ্চ স দিৱা মন্দির উপদিশ্য রাচৈ জৈতুনাদ্রিং গৎৱাতিষ্ঠৎ|
耶穌每日在殿裏教訓人,每夜出城在一座山,名叫橄欖山住宿。
38 ৩৮ ততঃ প্রত্যূষে লাকাস্তৎকথাং শ্রোতুং মন্দিরে তদন্তিকম্ আগচ্ছন্|
眾百姓清早上聖殿,到耶穌那裏,要聽他講道。

< লূকঃ 21 >