< Galatia 5 >

1 Zalênna ei nei chu, Khrista han mi mojôk zoi! Hanchu zalên mingei ang takin inding det ungla nin theiin suok achang nôk rangin inphal khâi no roi.
State, et nolite iterum iugo servitutis contineri.
2 Rangâi roi! keima Paul'n nin kôm ki ti ani, sertan rangin nin inphalin chu Khrista hah ninta rangin ite asena om tet loi nîng a tih.
Ecce ego Paulus dico vobis: quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.
3 Sertan ngei ngân chu balam chong murdi jôm ranga nuom an ni iti ki min riet nôk.
Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universæ legis faciendæ.
4 Balam jôm sika Pathien kôma adik inchang abôk ngei, Khrista leh nin insen zoia, Pathien moroina pêntieng han nin om ani.
Evacuati estis a Christo, qui in lege iustificamini: a gratia excidistis.
5 Keini rangin chu, kin taksônnân Pathien Ratha sinthotheina jârin Pathien kôm adik inchang kin tih iti kin sabei ani.
Nos enim spiritu ex fide, spem iustitiæ expectamus.
6 Khrista Jisua leh inzomna han chu sertan khom, sertanloi khom ite ateina ommak, lungkhamna sika taksôna sin vai asêna aom ani.
Nam in Christo Iesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium: sed fides, quæ per charitatem operatur.
7 Nin tho minsa sabak! chongdik hah nin jôm loina rangin tumo nangni akhap? Inmo nangni a methêm.
Currebatis bene: quis vos impedivit veritati non obedire?
8 Mahi chu nangni koipu Pathien renga chu nitet mak.
Persuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos.
9 An ti anghan, “Chol hâr chînte hin vâipôl pumpui athoi zit ngâi.”
Modicum fermentum totam massam corrumpit.
10 Aniatachu, nangni ka la taksôn tit Pumapa ei ringna ân zomna sikin mindonna dang uol nei no tunui ti ka sabei; hanchu, nangni minjêlpu ha chu i-anga mi nikhomsenla, Pathien'n dûkmintong a tih.
Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis: qui autem conturbat vos, portabit iudicium, quicumque est ille.
11 Ka malngei keiman sertan anâng tiin lei misîr ngâi inlang, ithomo dûk ko tong ranga? Ma anghan nisenla, khros chong ki misîr hin intakna suok no nih.
Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc prædico: quid adhuc persecutionem patior? Ergo evacuatum est scandalum crucis.
12 Nangni minjêl kai chu sertan vai ni loiin, ma anghan tho lilia rese ngei anthenin tanpit rese ngei ku nuom ani.
Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
13 Ka malngei, nangni chu zalên ranga koi nin ni. Aniatachu nin zalênna hah nin taksa mulungbôkngei rangin zoranchumin mang no roi. Manêkin, in lungkham inlômin sintho insan inlôm roi.
Vos enim in libertatem vocati estis fratres: tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per charitatem Spiritus servite invicem.
14 “Nangma nên lungkham anghan nu bungmingei lungkham roh” iti chong hin Balam pumpui chongpêk inkhatin a kaikhôm let ani.
Omnis enim lex in uno sermone impletur: Diliges proximum tuum sicut teipsum.
15 Aniatachu, ramsa anghan nin inpetta, nin insâk inlôm duoiin chu, nin inmang let loina rangin indîn roi.
Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.
16 Ki ti chu mahih ani; ratha'n nin ringnun ruoi rese, hanchu, miriem nina mulungbôkngei hah nin jôm loi rang ani.
Dico autem: Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.
17 Ei miriem nina mulungbôk hah ratha mulungbôkin a doi ngâia, ratha mulungbôk khom miriem nina mulungbôkin adoi ngâi. Ma ngei inik hah râl an ni. Masikin nin sin tho nuomngei hah nin tho theiloina ani.
Caro enim concupiscit adversus spiritum: spiritus autem adversus carnem: hæc enim sibi invicem adversantur: ut non quæcumque vultis, illa faciatis.
18 Ratha'n nangni a ruoia anin chu Balam nuoia ommak chei.
Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
19 Miriem nina sintho ngei chu ânlang-iem. Mangei hah inditnasaloingei, inthiengloina ngei, hurna ngei,
Manifesta sunt autem opera carnis: quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,
20 mirimil biekna ngei, dôi theina ngei. Mingei râl inchangin an indoia, an innarsaa, an ningathika an inmumâka. Pâl dang le lôm dangin an inkêm ngâi.
idolorum servitus, veneficia, inimicitiæ, contentiones, æmulationes, iræ, rixæ, dissensiones, sectæ,
21 narsana ngei, ju inrûina ngei, hurinliekna ngei le ma anga adang dang an tho ngâi. Motona nangni ke lei ril sai anghan atûn khom nangni ki ril nôk, ma anga sin tho ngei hah chu Pathien Rêngram luo tet noni ngei.
invidiæ, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quæ prædico vobis, sicut prædixi: quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.
22 Aniatachu Ratha mara chu; lungkhamna ngei, râisâna ngei, inngêina ngei, tuongtheina ngei moroina ngei, satna ngei, taksôn omna ngei,
Fructus autem Spiritus est: charitas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas,
23 rangâiinchîna ngei le indîntheina ngei hih ani. Ma ngei akal rangin balam reng ommak.
mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus huiusmodi non est lex.
24 Khrista Jisua mingei chu an miriem nina hah an mindonna le an mulungbôkngei murdi leh an that suozoi.
Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis, et concupiscentiis.
25 Ratha'n ringna thar mi pêk zoia; ama'n ei ringnun khom a jêk ngêt rang ani.
Si Spiritu vivimus, Spiritu et ambulemus.
26 Inpâka, insuol inkhalin le inkhat le inkhat innarsân ei om tet rang nimak.
Non efficiamur inanis gloriæ cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.

< Galatia 5 >