< 2 Korinth 10 >

1 Keima, Paul, nin kôm ko om lâihan nin chunga innuoitak le dâiriema omin, aniatachu nin kôm ko omloi lechu nin chunga lumraka om ngâipu an ti hin. Khrista nunnêmna le lungkhamnân misangin nangni ke ngên.
Now I Paul, myself, entreat you by the humility and gentleness of Christ; I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you.
2 Nin kôm ku juong zorân rammuol mingei mulungbôkngei anga sinthoa mi bê ngei chunga chu ku lumrak ngêt rang khomin; nangni nin chunga chu lumrak loi rangin ni namnôl loi rangin nangni ke ngên ani.
But I implore you that when I am present I may not have to be bold with the confidence with which I intend on showing against some, who consider us to be walking according to the flesh.
3 Mahi adik rammuola lêng chu kin ni, aninâka rammuol mingei mulungbôkngei angin chu doi mak meh.
For though we walk in the flesh, we do not wage war according to the flesh;
4 Indoina râlrovongei kin mang ngei hi chu rammuol râlrovongei hih nimaka, aniatachu Pathien râlrovongei ranakrâttak ngei kêng ani, maha kulpuidetngei sietminmangna rangin kin mang ngâi ani. Inkhalna dikloingei kin minheka;
for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty in God for the tearing down of strongholds,
5 Pathien rietna khâr ranga inpâkna lamchâingei murdi hah kin seta, mindonna murdi sûrmintangna renga tuongin Khrista chong kin min jôm ngâi ani.
throwing down imaginations and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ;
6 Male iemom tatak nin ni minthârna nin dôn suole chu, iemomloingei dûkmintong rangin inthok kelen kin tih.
and being in readiness to avenge all disobedience, when your obedience will be made full.
7 Nangnin neinunngei hi pêntienga ânlang vai kêng nin en ngâia. Mahan tumakhatin amapa mo, amanu mo Khrista mîn ânbê an om mini? Asa, an omin chu an thethenin an chungroi mindon nôk rese ngei, anni ngei an tho angtakin keini khom Khrista ta kin ni sikin.
Do you look at things only as they appear in front of your face? If anyone trusts in himself that he is Christ's, let him consider this again with himself, that, even as he is Christ's, so also we are Christ's.
8 Nangni setna rang niloia, nangni sinmindingna ranga Pumapa'n rachamneina mi pêk hih insongpui ok khom ronga inzak ma-ung.
For though I should boast somewhat abundantly concerning our authority, (which the Lord gave for building you up, and not for casting you down) I will not be disappointed,
9 Ke lekhamuthuonngei hin nangni misih anga ânlang rang chu pût mu-ung.
that I may not seem as if I desire to terrify you by my letters.
10 Tumakhatin, “Paul lekhamuthuonngei hi chu ana le ânngar ani, aniatachu ei kôm a omin chu ânzala, a chongngei khom ite nimak!” tîng an tih.
For, "His letters," they say, "are weighty and strong, but his bodily presence is weak, and his speech is despised."
11 Ma anga mingei han mun danga kin oma kin lekhamuthuonngei leh nin kôm kin oma kin sintho rang hah ateina reng om mak, tiin an rietthei ngêt rang ani.
Let such a person consider this, that what we are in word by letters when we are absent, such are we also in deed when we are present.
12 Adikin chu anni le anninanâk ânpâka ânsâng oka ânbê ngei lâia han intelin anni leh intêk ngam mak me. Idôra amo mo an ni! Anninanâk an inkhina rang leh an injêkna rangin balamngei an sinna!
For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding.
13 Nikhomrese, keini rangin chu, kin insongna hah tentanangei khêl no nia; Pathien'n sintho ranga tentanangei mi dar pe sûnga han ani ngâi, male nin lâia kin sintho khom hih ahuom sa.
But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you.
14 Male ma tentanangei sûnga om nin ni sikin Khrista Thurchi Sa chôia nin kôm kin juong lâihan khom tentanangei pêna chu se mak me.
For we do not stretch ourselves too much, as though we did not reach to you. For we came even as far as to you with the Good News of Christ,
15 Masikin Pathien'n tentanangei mi dar pe pêna chu midangngei an sin hah song mak me. Manêkin, nin taksônna hah hônsôn a ta, male Pathien'n tentanangei mi dar pe sûnga chu zoratin nin lâia sinthona lien uol ok tho thei kin tih, tiin kin sabei ani.
not boasting excessively in the work done by others, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlarged by you in our sphere of influence,
16 Hanchu Thurchi Sa hih nin kôm pêna ram dangngeia khom misîr thei kin ta, mun danga mîn sin an lei tho sai hah song noni ung.
so as to preach the Good News even to the regions beyond you, not to boast in what someone else has already done.
17 Aniatachu Pathien lekhabu'n ati anghan, “Tukhom a song nuom kaiin chu Pumapa sintho hih song rese ngei.”
But "he who boasts, let him boast in the Lord."
18 Eini nanâkin asa kin ni tiin ei mindonin chu pomna chang ngâi mak mea, Pumapa'n asa tiin mi mindon pe tika kêng pomna ei chang tatak ngâi ani.
For it is not he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends.

< 2 Korinth 10 >