< Abhafilipi 3 >

1 Sungwaji hwa Gosi. Sinzilola intamyo hubhasimbile habhili amazwi gegala amazwi iga gabhabhapele.
弟兄們,我還有話說,你們要靠主喜樂。我把這話再寫給你們,於我並不為難,於你們卻是妥當。
2 Muyogopaje ni mbwa. Muyogopaje na bhabhomba imbombo abhabhibhi. Muyogopaje na bhebhahuyitema amabhihi gabho.
應當防備犬類,防備作惡的,防備妄自行割的。
3 Atwa tili tohara. atu tihumputa Ungulubhi hulwabhushilo lwa Yesu Kilisti. Yesetuli nu dandamazu mumbili.
因為真受割禮的,乃是我們這以上帝的靈敬拜、在基督耶穌裏誇口、不靠着肉體的。
4 Nkushele hwali nu muntu uwahunsubhile umbili uguani handi imbombile isho haani.
其實,我也可以靠肉體;若是別人想他可以靠肉體,我更可以靠着了。
5 Lelo natahililwe isihu ilya nane napapilwe mshirokho. ishabhaizilaeli newishirokholo ishaBenjamini ne mweBulania uwa Bhaebrania. katika huzimalizye indajazyo izyaMusa nali Falisayo.
我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人;
6 Hu nguvu zyani nalyimvizye Ikanisa. Ishibhanza aje tulitishe ilyoliyi sheria senahali ni lawama husheria.
就熱心說,我是逼迫教會的;就律法上的義說,我是無可指摘的。
7 Lelo katika amambo ganti gingalolile aje minza huline ni nahagabhazya aje takataka pipo nahamminye U Kristi.
只是我先前以為與我有益的,我現在因基督都當作有損的。
8 Hu lyoli ihungabhazya amambo gonti aje hasara afumilane nu winza uwalumanye u Yesu Kristi Ugosi wani. Kwaajili yakwe indeshile amambo gonti ingabhazya ndeshe itakataka ili imwaje U Kristi
不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要得着基督;
9 iloleshe muhati yakwe sindini lyoli iyani ninini. Afume musheria ila indinayo ilyoli yifumilana nulwitiho lwa Kristi lwelufuma hwa Ngulubhi, umwene msingi ugwa mlwitaho.
並且得以在他裏面,不是有自己因律法而得的義,乃是有信基督的義,就是因信上帝而來的義,
10 Ishi ihwanza humanye umwimi ni nguvu iyizyusye wakwe nu ushirika wi mayimba gakwe. Ihanza agalulanywe nu Kilisti hu shifwani shimfwa yakwe,
使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死,
11 hwashi imbe nusubhilizyo muzyusyo wa bhafwe.
或者我也得以從死裏復活。
12 Selyoli aje ingapiite amambo iga au huje indi nugolosu hwigo, ila injitahidi apate shila sheshipatihana hwa Yesu Kristi.
這不是說我已經得着了,已經完全了;我乃是竭力追求,或者可以得着基督耶穌所以得着我的。
13 Bhaholo bhani simanya aje impite tiyali amabo iga. Ila ibhomba ijambo lyeka ihwiwa mwisinda ihwenyezya mwilongolela.
弟兄們,我不是以為自己已經得着了;我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的,
14 Injitahidi afishile amalengo na makusudi ili impate ingiga ulukwizyo lwa Ngulubhi mwa Yesu Kristi.
向着標竿直跑,要得上帝在基督耶穌裏從上面召我來得的獎賞。
15 Twenti twetikuliye ulokole tihwanziwa ahwanze ishi nkeshele umo abhasibhe hunamna tofauti ahusu ijambo lyolyonti ilya Ngulubhi nantele abhalyigule hulimwe.
所以我們中間,凡是完全人總要存這樣的心;若在甚麼事上存別樣的心,上帝也必以此指示你們。
16 Hata huyo umuda nkewafiha tibhale shinisho.
然而,我們到了甚麼地步,就當照着甚麼地步行。
17 Bhaholo bhwa mumfwate ani mubhenye sana bhala bhebhajenda hudadavu webhuli ndeshe ati.
弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些照我們榜樣行的人。
18 Bhinji bhebhakhala bhebhala mala nyinji imbabhuzya na ishi imbabhuzya humansozi - bhinji bhakhala ndeshe abhalugu abhikhobhehanyo isha Yesu Kilisti.
因為有許多人行事是基督十字架的仇敵。我屢次告訴你們,現在又流淚地告訴你們:
19 Humpelela hwabho nanjisu. Pipo Ungulubhi wabho vyanda, ni shiburi shabho nsoni zyabho. Bhasibhilila amambo agamusi.
他們的結局就是沉淪;他們的神就是自己的肚腹。他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。
20 Pe ukhalo witu bhuli humwanya hwe tuhunsubhila ummulokozi witu uYesu Kilisti.
我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督從天上降臨。
21 Abhagalulanye amabili gitu amabhinu ndeshe amabili gakwe utuntumu; hwunguvu zizila huvizibiti ivintu vyonti.
他要按着那能叫萬有歸服自己的大能,將我們這卑賤的身體改變形狀,和他自己榮耀的身體相似。

< Abhafilipi 3 >