< 2 U Timotheo 2 >

1 Ishi mwana wane, upelwe ikhone huwaushe uwauli muhati muliwe mwa Kristi u Yesu.
Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
2 Ni mbombo uzuyuvhizye kwangu muhati mwa keti awinji, ubhatwalile wabhantu abhawaminiha ibho bha wezizye amanyizye abhanji.
и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
3 Nimana amayimba palishimo naani, nishi sikali umwema wa Kristi Yesu.
Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
4 Numo usikali uwa tumiha lwulwo uwabhombaimbombo zikawadi zyamuzhiihinhe izikhaloubhu, iliaje aphendezye ubosi wakwe ugosi.
Никакой воин не связывает себя делами житейскими, чтобы угодить военачальнику.
5 Nantele muntu uwashindananishi abhanji zanya, hagabha ngiga khasaanyilile adanje uataratibu.
Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
6 Ni lazima huje uwalima bhanje wawi bibidisye abhale poshele inguru yima vuno gakwe.
Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
7 Nalamba huje iyanga huje uBwana aligane ni mbombo zhyunti.
Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
8 Mwizuhaje uYesu Kristi, afume ishikholo sha Daudi, ola azyuha afume wa bhafwe. Hi alingane zinazyoizya nu mbelele,
Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
9 huje isho shashintesa hata nangalile mwinjela napinye na manyololo nishi uwanajile lelo inongwa zya Ngulubhi lelo inongwa zya Ngulubhi hazi pinywa na manyololo.
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
10 Ishi ivumilila imbombo zyunti wa bhala wala Ungulubhi ahabha salula, aje bhope, bhapete awauliwe ubho mwa Kristi Yesu pandwemo nu usisyea uwila na wila. (aiōnios g166)
Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою. (aiōnios g166)
11 Ijago ihinie iwaminishe: “ili tufwile pamo penenao taikhala taikhala nao,
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
12 ngatujimba taita bhala nao wope kama tukhana umwene bhope aitukhana wope atu khana.
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
13 khasatabha tuwaminiha, umwene aisagala wawaminishe hawezya awikhane yuyo.”
если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
14 Wakumbusye inongwa zya Ngulubhi huje waleshe alongone huje inongwa nongwa waleshe saga galimana nimoishi afumiliane nili uwibhovu wala awa nthejelezya.
Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.
15 Bhomba awiyumele humaha hujintiwe nu Ngulubhi nishije uli bhomba mbombo inipato mbombo yasagalala lalamishilwe litumie izi lwalwoli shishinza.
Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
16 Uwiyepusye ninongwa zya munzhi ngalongola zaidi ateje.
А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
17 Bhayangana yangana ego gayendelela ni ilomola ilihola muhati omwo abhele uhaminoyanufileto.
и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
18 Bhebho wantu bhananjile sanuwana lwoli wayinga azyuusiwe tayali hufishile ufumile waga lulanya ulwintishelo pahanti ipo wamo wamo.
которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
19 Hata isho, usingi gwa Ngulubhi gwa bukamilishe, gakasimbilwe ugu, “Ungulubhi abhaminye awali bhamwene shila ya litambula itawa lwakwe oyo wa mwene, nashila ya tambula aje Bwana alazisiwa aiyefwe ni dhavu.”
Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: “познал Господь Своих”; и: “да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа”.
20 Hunyumba ishi kabhi, saga huje viliivhombo igorodi shabantu nantena ivilelo vya mapishi nilogo. Vimo vhwabho awongopwe vimo satumile bila awongopwe.
А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
21 Khamba umutu aiyozye yuyo afume ame ambeshe saziwo gopwa umweneshombo shashihwogopwa shivhihilwe hali imala Bwana, atayalishiwe washila mbombo inyiza.
Итак кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
22 Uzinyilaje izyaziletaa nyonye izya husahala, udhaje uda wanalwoli uwaushe ulugano na hosheshe na bhala bhahukugabhe Bwana humwoyo uzelu.
Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры, любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
23 Lelo ukhane ula ulema maswali gishopuluzi ego galeta.
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
24 Alwe hagahuwa ziwa umuntu wagulumbhi hauwazi ibho hahawazi wa unogowa wantu mbunthi anje awezye amazye jivhi.
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
25 Ihwaziwa abhalejesye bhala abha hu khana epo hubhazi walo woloehwaziwa awehobhowa wantu bhunti unu abhafaidisye abhapele ahwiyisye huimanye lyoli.
с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
26 Bhamanye apate injele na nantele na hwiyefwe mu tego gwaseno, pumande bhatekwile nu mwehale yilugano ulwakwe.
чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.

< 2 U Timotheo 2 >