< К Римлянам 6 >

1 Что же скажем? Оставаться ли нам в грехе, чтобы умножилась благодать? Никак.
What shall we say, then? shall we continue in sin, that grace may abound?
2 Мы умерли для греха: как же нам жить в нем?
God forbid. For we that are dead to sin, how shall we live any longer therein?
3 Неужели не знаете, что все мы, крестившиеся во Христа Иисуса, в смерть Его крестились?
Know you not that all we, who are baptized in Christ Jesus, are baptized in his death?
4 Итак мы погреблись с Ним крещением в смерть, дабы как Христос воскрес из мертвых славою Отца, так и нам ходить в обновленной жизни.
For we are buried together with him by baptism into death; that as Christ is risen from the dead by the glory of the Father, so we also may walk in newness of life.
5 Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения,
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection.
6 зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху;
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin may be destroyed, to the end that we may serve sin no longer.
7 ибо умерший освободился от греха.
For he that is dead is justified from sin.
8 Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним,
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall live also together with Christ:
9 зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти.
Knowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him.
10 Ибо что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога.
For in that he died to sin, he died once; but in that he liveth, he liveth unto God:
11 Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
So do you also reckon, that you are dead to sin, but alive unto God, in Christ Jesus our Lord.
12 Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
Let no sin therefore reign in your mortal body, so as to obey the lusts thereof.
13 и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых и члены ваши Богу в орудия праведности.
Neither yield ye your members as instruments of iniquity unto sin; but present yourselves to God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of justice unto God.
14 Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
For sin shall not have dominion over you; for you are not under the law, but under grace.
15 Что же? Станем ли грешить, потому что мы не под законом, а под благодатью? Никак.
What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
16 Неужели вы не знаете, что, кому вы отдаете себя в рабы для послушания, того вы и рабы, кому повинуетесь, или рабы греха к смерти, или послушания к праведности?
Know you not, that to whom you yield yourselves servants to obey, his servants you are whom you obey, whether it be of sin unto death, or of obedience unto justice.
17 Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
But thanks be to God, that you were the servants of sin, but have obeyed from the heart, unto that form of doctrine, into which you have been delivered.
18 Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.
Being then freed from sin, we have been made servants of justice.
19 Говорю по рассуждению человеческому, ради немощи плоти вашей. Как предавали вы члены ваши в рабы нечистоте и беззаконию на дела беззаконные, так ныне представьте члены ваши в рабы праведности на дела святые.
I speak an human thing, because of the infirmity of your flesh. For as you have yielded your members to serve uncleanness and iniquity, unto iniquity; so now yield your members to serve justice, unto sanctification.
20 Ибо, когда вы были рабами греха, тогда были свободны от праведности.
For when you were the servants of sin, you were free men to justice.
21 Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их - смерть.
What fruit therefore had you then in those things, of which you are now ashamed? For the end of them is death.
22 Но ныне, когда вы освободились от греха и стали рабами Богу, плод ваш есть святость, а конец - жизнь вечная. (aiōnios g166)
But now being made free from sin, and become servants to God, you have your fruit unto sanctification, and the end life everlasting. (aiōnios g166)
23 Ибо возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем. (aiōnios g166)
For the wages of sin is death. But the grace of God, life everlasting, in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< К Римлянам 6 >