< К Римлянам 12 >

1 Итак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего,
I BESEECH you therefore, brethren, by the mercy of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, pleasing unto God, your reasonable service.
2 и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная. (aiōn g165)
And be not conformed to this world; but be reformed in the newness of your mind, that you may prove what is the good, and the acceptable, and the perfect will of God. (aiōn g165)
3 По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
For I say, by the grace that is given me, to all that are among you, not to be more wise than it behoveth to be wise, but to be wise unto sobriety, and according as God hath divided to every one the measure of faith.
4 Ибо как в одном теле у нас много членов, но не у всех членов одно и то же дело,
For as in one body we have many members, but all the members have not the same office:
5 так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены.
So we being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 И как, по данной нам благодати, имеем различные дарования, то имеешь ли пророчество, пророчествуй по мере веры;
And having different gifts, according to the grace that is given us, either prophecy, to be used according to the rule of faith;
7 имеешь ли служение, пребывай в служении; учитель ли, - в учении;
Or ministry, in ministering; or he that teacheth, in doctrine;
8 увещатель ли, увещевай; раздаватель ли, раздавай в простоте; начальник ли, начальствуй с усердием; благотворитель ли, благотвори с радушием.
He that exhorteth, in exhorting; he that giveth, with simplicity; he that ruleth, with carefulness; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 Любовь да будет непритворна; отвращайтесь зла, прилепляйтесь к добру;
Let love be without dissimulation. Hating that which is evil, cleaving to that which is good.
10 будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте;
Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another.
11 в усердии не ослабевайте; духом пламенейте; Господу служите;
In carefulness not slothful. In spirit fervent. Serving the Lord.
12 утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;
Rejoicing in hope. Patient in tribulation. Instant in prayer.
13 в нуждах святых принимайте участие; ревнуйте о странноприимстве.
Communicating to the necessities of the saints. Pursuing hospitality.
14 Благословляйте гонителей ваших; благословляйте, а не проклинайте.
Bless them that persecute you: bless, and curse not.
15 Радуйтесь с радующимися и плачьте с плачущими.
Rejoice with them that rejoice; weep with them that weep.
16 Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
Being of one mind one towards another. Not minding high things, but consenting to the humble. Be not wise in your own conceits.
17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками.
To no man rendering evil for evil. Providing good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 Если возможно с вашей стороны, будьте в мире со всеми людьми.
If it be possible, as much as is in you, have peace with all men.
19 Не мстите за себя, возлюбленные, но дайте место гневу Божию. Ибо написано: Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь.
Revenge not yourselves, my dearly beloved; but give place unto wrath, for it is written: Revenge is mine, I will repay, saith the Lord.
20 Итак, если враг твой голоден, накорми его; если жаждет, напой его: ибо, делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
But if thy enemy be hungry, give him to eat; if he thirst, give him to drink. For, doing this, thou shalt heap coals of fire upon his head.
21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Be not overcome by evil, but overcome evil by good.

< К Римлянам 12 >