< Псалтирь 80 >

1 Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа. Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
Para o regente, conforme “Susanedute”. Samo de Asafe: Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos [a mim], tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
2 Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem para nos salvar.
3 Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
4 Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?
5 Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
Tu os alimentas com pão de lágrimas, e lhes faz beber lágrimas com grande medida.
6 положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами.
Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam [de nós].
7 Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
8 Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
Tu transportaste [tua] vinha do Egito, tiraste as nações, e a plantaste.
9 очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
Preparaste [um lugar] para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
10 Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
Os montes foram cobertos pela sombra dela, e seus ramos [se tornaram] como o dos mais fortes cedros.
11 она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
Ela espalhou seus ramos até o mar, e seus brotos até o rio.
12 Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
Por que [pois] quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
13 Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
O porco do campo a destruiu; os animais selvagens a devoraram.
14 Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
Ó Deus dos exércitos, volta, te pedimos; olha desde os céus, e vê, e visita esta vinha;
15 охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
E a videira que tua mão direita plantou; o ramo que fortificaste para ti.
16 Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
[Ela está] queimada pelo fogo, [e] cortada; perecem pela repreensão de tua face.
17 Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
Seja tua mão sobre o homem de tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fortificaste para ti.
18 и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
19 Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
SENHOR Deus dos exércitos, restaura-nos; faz brilhar o teu rosto, e [assim] seremos salvos.

< Псалтирь 80 >