< Псалтирь 52 >

1 Начальнику хора. Учение Давида, после того, как приходил Доик Идумеянин и донес Саулу и сказал ему, что Давид пришел в дом Ахимелеха. Что хвалишься злодейством, сильный? милость Божия всегда со мною;
Al maestro de coro. Maskil de David. Cuando Doeg, el idumeo, fue a decir a Saúl: “David ha entrado en la casa de Aquimelec.” ¿Cómo haces alarde de maldad, oh prepotente, contra el justo? ¡En todo tiempo hay Dios!
2 гибель вымышляет язык твой; как изощренная бритва, он у тебя, коварный!
Tu lengua, maquinando ruinas, es como afilada navaja, oh artífice del dolo.
3 ты любишь больше зло, нежели добро, больше ложь, нежели говорить правду;
Prefieres el mal al bien y la falsedad al lenguaje sincero.
4 ты любишь всякие гибельные речи, язык коварный:
Amas todas las palabras que hieren, lengua pérfida.
5 за то Бог сокрушит тебя вконец, изринет тебя и исторгнет тебя из жилища твоего и корень твой из земли живых.
Por eso Dios te destruirá; te quitará de en medio para siempre; te arrojará de tu tienda y te arrancará de la tierra de los vivientes.
6 Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
Al ver esto los justos temerán, y se reirán (diciendo):
7 “вот человек, который не в Боге полагал крепость свою, а надеялся на множество богатства своего, укреплялся в злодействе своем”.
“He aquí el hombre que no hizo de Dios su baluarte, sino que confió en la multitud de sus riquezas y llegó a ser poderoso por sus crímenes.”
8 А я, как зеленеющая маслина, в доме Божием, и уповаю на милость Божию во веки веков,
Mas yo, como olivo lozano en la casa de Dios, confío en la bondad divina para siempre.
9 вечно буду славить Тебя за то, что Ты соделал, и уповать на имя Твое, ибо оно благо пред святыми Твоими.
Por los siglos te alabaré porque obraste, y proclamaré tu Nombre porque es bueno, a la vista de tus santos.

< Псалтирь 52 >