< Псалтирь 49 >

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas. Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
Både den menige man och herrar, både rike och fattige; den ene med den andra.
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
Min mun skall tala vishet, och mitt hjerta förstånd.
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
Vi vilje ett godt ordspråk höra, och en skön dikt på harpo spela.
5 “для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
Hvi skulle jag frukta mig i de onda dagar, när mina förtryckares ondska omfattar mig?
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
Hvilke sig förlåta uppå sitt gods, och trotsa uppå sina stora rikedomar.
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Kan dock en broder ingen förlösa, eller Gudi någon försona;
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
Ty det kostar för mycket att förlösa deras själ; så att han måste låta det bestå evinnerliga;
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
Om han ock än länge lefver, och grafvena icke ser.
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
Ty man skall se, att sådana vise dock dö, så väl som de dårar och galne förgås, och måste låta sitt gods androm.
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Med deras tankar står det alltså: Deras hus vara förutan ända, deras boningar blifva ifrå slägte till slägte, och de hafva stora äro på jordene.
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Likväl kunna de icke blifva i sådana värdighet; utan måste hädan såsom fä.
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Denna deras handel är allsamman galenskap; likväl lofva det deras efterkommande med sin mun. (Sela)
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol h7585)
De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva. (Sheol h7585)
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol h7585)
Men Gud skall förlösa mina själ utu helvetes våld; ty han hafver upptagit mig. (Sela) (Sheol h7585)
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
Sköt der intet om, när en rik varder, om hans huses härlighet stor varder;
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
Ty han skall i sin dödstid intet med sig taga, och hans härlighet far intet efter honom;
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Utan han tröstar på detta goda lefvandet, och prisar det, när en gör sig goda dagar.
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
Så fara de efter sina fäder, och få aldrig se ljuset.
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.
Korteliga: När en menniska är i värdighet, och hafver icke förstånd, så far hon hädan såsom fä.

< Псалтирь 49 >