< Псалтирь 22 >

1 Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
En Psalm Davids, till att föresjunga, om hindena som bittida jagad varder. Min Gud, min Gud, hvi hafver du öfvergifvit mig? Jag ryter; men min hjelp är fjerran.
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
Min Gud, om dagen ropar jag, så svarar du intet; och om nattena tiger jag ock intet.
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
Men du äst helig, du som bor ibland Israels lof.
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Våre fäder hoppades uppå dig; och då de hoppades, halp du dem ut.
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
Till dig ropade de, och vordo hulpne; de hoppades på dig, och vordo icke till skam.
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Men jag är en matk, och icke menniska; menniskors gabberi, och folks föraktelse.
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
Alle de som mig se, bespotta mig, gapa upp med munnen, och rista hufvudet:
8 “он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
Han klage det Herranom; han hjelpe honom ut, och undsätte honom, om han hafver lust till honom.
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
På dig är jag kastad utaf moderlifvet; du äst min Gud, allt ifrå mine moders lif.
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
Var icke långt ifrå mig; ty ångest är hardt när; ty här är ingen hjelpare.
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Store stutar hafva belagt mig; fete oxar hafva omhvärft mig.
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
De uppgapa med sin mun emot mig, såsom ett glupande och rytande lejon.
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
Jag är utgjuten såsom vatten; all min ben hafva skiljts åt; mitt hjerta i mitt lif är såsom ett smält vax.
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
Mina krafter äro borttorkade, såsom ett stycke af en potto; och min tunga lådar vid min gom, och du lägger mig uti dödsens stoft.
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
Ty hundar hafva kringhvärft mig, och de ondas rote hafver ställt sig omkring mig; mina händer och fötter hafva de genomborrat.
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
Jag måtte tälja all min ben; men de skåda och se sin lust på mig.
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
De byta min kläder emellan sig, och kasta lott om min klädnad.
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Fria mina själ ifrå svärdet, mina ensamma ifrå hundarna.
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Hjelp mig utu lejonens mun, och fria mig ifrån enhörningarna.
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
Jag vill predika ditt Namn minom brödrom; jag vill prisa dig i församlingene.
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Lofver Herran, I som frukten honom; honom äre all Jacobs säd, och honom vörde all Israels säd.
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
Ty han hafver icke föraktat eller försmått dens fattiga eländhet; och icke förskylt sitt ansigte för honom; och då han ropade till honom, hörde han det.
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
Dig vill jag prisa, uti den stora församlingene; jag vill betala mitt löfte inför dem som frukta honom.
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
De elände skola äta, att de mätte varda; och de som efter Herran fråga, skola prisa honom; edart hjerta skall lefva evinnerliga.
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Tänke derpå alla verldenes ändar, och omvände sig till Herran; och alla Hedningars slägter tillbedje för honom.
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
Herren hafver ett rike, och han råder ibland Hedningarna.
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
Alle fete på jordene skola äta, och tillbedja; för honom skola knäböja alle de som i stoft ligga, och de der med bekymmer lefva.
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
Han skall få ena säd, den honom tjenar; om Herran skall man förkunna intill barnabarn.
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
De skola, komma och predika hans rättfärdighet de folke, som födas skall, att han det gör.

< Псалтирь 22 >