< Псалтирь 2 >

1 Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
Angʼo momiyo ogendini chano timo marach kendo ji chano jiemo kayiem nono?
2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
Ruodhi mag piny osebiro kanyakla kendo jotelo pimo wach kaachiel, mondo giked gi Jehova Nyasaye kendo giked gi ngʼate mowir.
3 “Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их”.
“Giwacho ni, wachoduru nyorochegi; kendo wawit ratekegi kucha.”
4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им.
To Jal mobet e kom loch e polo to nyierogi anyiera, Ruoth goyonegi siboi.
5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
Eka okwerogi kokecho kendo obwogogi kopongʼ gi mirima mager, kowacho niya,
6 “Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
“Aseketo Ruoth ma adwaro e Sayun, goda maler.”
7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
Abiro hulo chenro mag Jehova Nyasaye ma ok lokre: Nowachona niya, “In wuoda; kawuono asedoko wuonu.
8 проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
Omiyo kwaya gima idwaro mondo aket ogendini duto obed girkeni mari, mondo piny ngima obed mwanduni.
9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника”.
Initelnigi kod ludhi mar nyinyo; kendo initogi matindo tindo ka agulu.”
10 Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
Kuom mano, un ruodhi, beduru mariek; tangʼuru un joloch mag piny.
11 Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
Tiuru ne Jehova Nyasaye gi luoro kendo moruru e nyime gi luoro.
12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.
Bolreuru e nyim Wuowi, nono to dipo kokecho kodu mi dongʼad ndalou, motieku, nimar iye nyalo wangʼ kodu kadiemo wangʼ. Ji duto mogeno kuome gin joma ogwedhi.

< Псалтирь 2 >