< Псалтирь 18 >

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
[For the Chief Musician. By David the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, Jehovah, my strength.
2 Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
Jehovah is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
I call on Jehovah, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
6 В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
In my distress I called upon Jehovah, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
Jehovah also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
They came on me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
19 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
Jehovah has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
Therefore Jehovah has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
For you light my lamp. Jehovah my God lights up my darkness.
29 С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
For who is God, except Jehovah? Who is a rock, besides our God,
32 Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
They cried, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
42 я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
they are not bound in chains.
46 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
Jehovah lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Therefore I will praise you, Jehovah, among the nations, and will sing praises to your name.
50 величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.

< Псалтирь 18 >