< Псалтирь 119 >

1 Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Псалтирь 119 >