< Псалтирь 109 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
برای سالار مغنیان. مزمور داودای خدای تسبیح من، خاموش مباش!۱
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
زیرا که دهان شرارت ودهان فریب را بر من گشوده‌اند، و به زبان دروغ برمن سخن گفته‌اند.۲
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
به سخنان کینه مرا احاطه کرده‌اند و بی‌سبب با من جنگ نموده‌اند.۳
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
به عوض محبت من، با من مخالفت می‌کنند، و اما من دعا.۴
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
و به عوض نیکویی به من بدی کرده‌اند. و به عوض محبت، عداوت نموده.۵
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
مردی شریر را براو بگمار، و دشمن به‌دست راست او بایستد.۶
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
هنگامی که در محاکمه بیاید، خطا کار بیرون آیدو دعای او گناه بشود.۷
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
ایام عمرش کم شود ومنصب او را دیگری ضبط نماید.۸
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
فرزندان اویتیم بشوند و زوجه وی بیوه گردد.۹
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
و فرزندان او آواره شده، گدایی بکنند و از خرابه های خودقوت را بجویند.۱۰
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
طلبکار تمامی مایملک او را ضبط نماید و اجنبیان محنت او را تاراج کنند.۱۱
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
کسی نباشد که بر او رحمت کند و بر یتیمان وی احدی رافت ننماید.۱۲
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
ذریت وی منقطع گردند و در طبقه بعد نام ایشان محو شود.۱۳
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
عصیان پدرانش نزد خداوند به یاد آورده شودو گناه مادرش محو نگردد.۱۴
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
و آنها در مد نظرخداوند دائم بماند تا یادگاری ایشان را از زمین ببرد.۱۵
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
زیرا که رحمت نمودن را به یاد نیاورد، بلکه بر فقیر و مسکین جفا کرد و بر شکسته دل تااو را به قتل رساند.۱۶
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
چون که لعنت را دوست می‌داشت بدو رسیده و چون که برکت رانمی خواست، از او دور شده است.۱۷
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
و لعنت رامثل ردای خود در بر‌گرفت و مثل آب به شکمش درآمد و مثل روغن در استخوانهای وی.۱۸
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
پس مثل جامه‌ای که او را می‌پوشاند، و چون کمربندی که به آن همیشه بسته می‌شود، خواهدبود.۱۹
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
این است اجرت مخالفانم از جانب خداوند و برای آنانی که بر جان من بدی می‌گویند.۲۰
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
اما تو‌ای یهوه خداوند به‌خاطر نام خود بامن عمل نما؛ چون که رحمت تو نیکوست، مراخلاصی ده.۲۱
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
زیرا که من فقیر و مسکین هستم ودل من در اندرونم مجروح است.۲۲
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
مثل سایه‌ای که در زوال باشد رفته‌ام و مثل ملخ رانده شده‌ام.۲۳
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
زانوهایم از روزه داشتن می‌لرزد و گوشتم ازفربهی کاهیده می‌شود.۲۴
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
و من نزد ایشان عارگردیده‌ام. چون مرا می‌بینند سر خود رامی جنبانند.۲۵
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
‌ای یهوه خدای من مرا اعانت فرما، و به حسب رحمت خود مرا نجات ده،۲۶
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
تا بدانند که این است دست تو، و تو‌ای خداوند این را کرده‌ای.۲۷
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
ایشان لعنت بکنند، اما تو برکت بده. ایشان برخیزند و خجل گردند و اما بنده توشادمان شود.۲۸
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
جفا کنندگانم به رسوایی ملبس شوند و خجالت خویش را مثل ردا بپوشند.۲۹
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
خداوند را به زبان خود بسیار تشکر خواهم کرد و او را در جماعت کثیر حمد خواهم گفت.۳۰
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его
زیرا که به‌دست راست مسکین خواهد ایستادتا او را از آنانی که بر جان او فتوا می‌دهندبرهاند.۳۱

< Псалтирь 109 >