< Псалтирь 109 >

1 Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.

< Псалтирь 109 >