< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
내 영혼아 여호와를 송축하라 여호와 나의 하나님이여, 주는 심히 광대하시며 존귀와 권위를 입으셨나이다
2 Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
주께서 옷을 입음 같이 빛을 입으시며 하늘을 휘장 같이 치시며
3 устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
물에 자기 누각의 들보를 얹으시며 구름으로 자기 수레를 삼으시고 바람 날개로 다니시며
4 Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
바람으로 자기 사자를 삼으시며 화염으로 자기 사역자를 삼으시며
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다
6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
옷으로 덮음같이 땅을 바다로 덮으시매 물이 산들 위에 섰더니
7 От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
주의 견책을 인하여 도망하여 주의 우뢰 소리를 인하여 빨리 가서
8 восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
주의 정하신 처소에 이르렀고 산은 오르고 골짜기는 내려 갔나이다
9 Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
주께서 물의 경계를 정하여 넘치지 못하게 하시며 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다
10 Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
여호와께서 샘으로 골짜기에서 솟아나게 하시고 산 사이에 흐르게 하사
11 поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
들의 각 짐승에게 마시우시니 들나귀들도 해갈하며
12 При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
공중의 새들이 그 가에서 깃들이며 나무가지 사이에서 소리를 발하는도다
13 Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
저가 가축을 위한 풀과 사람의 소용을 위한 채소를 자라게 하시며 땅에서 식물이 나게 하시고
14 Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
사람의 마음을 기쁘게 하는 포도주와 사람의 얼굴을 윤택케 하는 기름과 사람의 마음을 힘있게 하는 양식을 주셨도다
15 и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
여호와의 나무가 우택에 흡족함이여 곧 그의 심으신 레바논 백향목이로다
16 Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
새들이 그 속에 깃을 들임이여 학은 잣나무로 집을 삼는도다
17 на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
높은 산들은 산양을 위함이여 바위는 너구리의 피난처로다
18 высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
여호와께서 달로 절기를 정하심이여 해는 그 지는 것을 알도다
19 Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
주께서 흑암을 지어 밤이 되게 하시니 삼림의 모든 짐승이 기어 나오나이다
20 Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
젊은 사자가 그 잡을 것을 쫓아 부르짖으며 그 식물을 하나님께 구하다가
21 львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
해가 돋으면 물러가서 그 굴혈에 눕고
22 Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
사람은 나와서 노동하며 저녁까지 수고하는도다
23 выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
여호와여, 주의 하신 일이 어찌 그리 많은지요 주께서 지혜로 저희를 다 지으셨으니 주의 부요가 땅에 가득하니이다
24 Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다
25 Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
선척이 거기 다니며 주의 지으신 악어가 그 속에서 노나이다
26 там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
이것들이 다 주께서 때를 따라 식물 주시기를 바라나이다
27 Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
주께서 주신즉 저희가 취하며 주께서 손을 펴신즉 저희가 좋은 것으로 만족하다가
28 Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
주께서 낯을 숨기신즉 저희가 떨고 주께서 저희 호흡을 취하신즉 저희가 죽어 본 흙으로 돌아가나이다
29 скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
주의 영을 보내어 저희를 창조하사 지면을 새롭게 하시나이다
30 пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
여호와의 영광이 영원히 계속할지며 여호와는 자기 행사로 인하여 즐거워하실지로다
31 Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
저가 땅을 보신즉 땅이 진동하며 산들에 접촉하신즉 연기가 발하도다
32 Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
나의 평생에 여호와께 노래하며 나의 생존한 동안 내 하나님을 찬양하리로다
33 Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
나의 묵상을 가상히 여기시기를 바라나니 나는 여호와로 인하여 즐거워하리로다
34 Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
죄인을 땅에서 소멸하시며 악인을 다시 있지 못하게 하실지로다 내 영혼이 여호와를 송축하라 할렐루야
35 Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!

< Псалтирь 104 >