< Псалтирь 102 >

1 Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
Nkosi, zwana umkhuleko wami, lokukhala kwami kakuze kuwe.
2 Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня;
Ungangifihleli ubuso bakho osukwini lohlupho lwami; beka indlebe yakho kimi; mhla ngibiza ungiphendule masinyane.
3 ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu, lamathambo ami ayatsha njengeziko.
4 сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
Inhliziyo yami itshayiwe, yabuna njengotshani, ngaze ngakhohlwa ukudla isinkwa sami.
5 от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
Ngenxa yelizwi lokububula kwami amathambo ami anamathela esikhumbeni sami.
6 Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
Ngifanana lewunkwe yenkangala, senginjengesikhova sezindawo ezidilikileyo.
7 не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
Ngiyalinda, senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
Izitha zami ziyangithuka usuku lonke; abangihlanyelayo bafunga ngami.
9 Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
Ngoba ngidle umlotha njengesinkwa, ngixubanise okunathwayo kwami lezinyembezi,
10 от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
ngenxa yentukuthelo yakho lolaka lwakho; ngoba ungiphakamisile, wasungilahla phansi.
11 Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
Insuku zami zinjengesithunzi eselulekayo, njalo mina ngiyabuna njengotshani.
12 Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
Kodwa wena, Nkosi, uzahlala kuze kube nininini, lesikhumbuzo sakho kusizukulwana lesizukulwana.
13 Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время;
Wena uzavuka uhawukele iZiyoni; ngoba isikhathi sokuyitshengisa umusa, yebo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
Ngoba inceku zakho ziyawathanda amatshe ayo, zilesihawu ethulini lwayo.
15 И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей.
Khona izizwe zizalesaba ibizo leNkosi, lamakhosi wonke omhlaba udumo lwayo.
16 Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
Lapho iNkosi izayakha iZiyoni, izabonakala enkazimulweni yayo.
17 призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
Izaphendukela emkhulekweni wongelalutho, kayiyikudelela umthandazo wabo.
18 Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
Lokhu kuzabhalelwa isizukulwana esilandelayo, labantu abazadalwa bazadumisa iNkosi.
19 ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
Ngoba yakhangela phansi isekuphakameni kwendawo yayo engcwele; iNkosi isemazulwini yakhangela emhlabeni,
20 чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
ukuzwa ukububula kwesibotshwa, ukukhulula abamiselwa ukufa;
21 дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме,
ukulandisa ibizo leNkosi eZiyoni, lendumiso yayo eJerusalema,
22 когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
lapho izizwe zibuthana ndawonye, lemibuso, ukuyikhonza iNkosi.
23 Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
Yathoba amandla ami endleleni, yafinyeza insuku zami.
24 Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
Ngathi: Nkulunkulu wami, ungangisusi phakathi kwensuku zami, iminyaka yakho isesizukulwaneni lezizukulwana.
25 В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
Endulo wawusekela umhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
Lokho kuzabhubha, kodwa wena uzakuma. Kuzaguga-ke konke njengesembatho, njengesigqoko uzakuguqula, njalo kuzaguqulwa.
27 но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
Kodwa wena unguwe njalo, leminyaka yakho kayipheli.
28 Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
Abantwana benceku zakho bazahlala, lenzalo yazo izaqiniswa phambi kwakho.

< Псалтирь 102 >