< Притчи 6 >

1 Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, -
Мій сину, якщо поручи́вся ти за свого бли́жнього, дав руку свою за чужо́го, —
2 ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
ти попався до па́стки з-за слів своїх уст, схо́плений ти із-за слів своїх уст!
3 Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
Учини тоді це, сину мій, та рятуйсь, бо впав ти до рук свого бли́жнього: іди, впади в по́рох, і на ближніх своїх напира́й,
4 не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
не дай сну своїм о́чам, і дріма́ння пові́кам своїм,
5 спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
рятуйся, як се́рна, з руки́, і як птах із руки птахоло́ва!
6 Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
Іди до мурашки, ліню́ху, поглянь на дороги її — й помудрій:
7 Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
нема в неї воло́даря, ані уря́дника, ані прави́теля;
8 но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
вона загото́влює літом свій хліб, збирає в жнива́ свою ї́жу.
9 Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
Аж доки, ліню́ху, ти будеш виле́жуватись, коли́ ти зо сну свого встанеш?
10 Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
Ще трохи поспати, подрімати ще трохи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
11 и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя; скудость же далеко убежит от тебя.
і при́йде, немов волоцюга, твоя незаможність, і зли́дні твої, як озбро́єний муж!
12 Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
Люди́на нікче́мна, чоловік злочи́нний, він ходить з лукавими у́стами,
13 мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
він морга́є очи́ма своїми, шурга́є своїми нога́ми, знаки́ подає пальцями своїми,
14 коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
в його серці лукавство вио́рює зло кожноча́сно, сварки́ розсіва́є, —
15 Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит без исцеления.
тому на́гло прихо́дить погибіль його, буде ра́птом побитий — і лі́ку нема!
16 Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
Оцих шість ненавидить Господь, а ці сім — то гидо́та душі Його:
17 глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,
очі пишні, брехли́вий язик, і ру́ки, що кров непови́нну ллють,
18 сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
серце, що пле́кає злочинні думки́, ноги, що сква́пно біжать на лихе,
19 лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
сві́док брехливий, що бре́хні роздму́хує, і хто розсіває сварки́ між братів!
20 Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
Стережи, сину мій, заповідь батька свого́, і не відкидай науки матері своєї!
21 навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
Прив'яжи їх на серці своєму наза́вжди, повісь їх на шиї своїй!
22 Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
Вона буде прова́дити тебе у ході́, стерегти́ме тебе, коли будеш лежати, а пробу́дишся — мовити буде до тебе!
23 ибо заповедь есть светильник, и наставление - свет, и назидательные поучения - путь к жизни,
Бо заповідь Божа — світи́льник, а наука — то світло, доро́га ж життя — то навча́льні карта́ння,
24 чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
щоб тебе стерегти́ від злосли́вої жінки, від обле́сливого язика чужи́нки.
25 Не пожелай красоты ее в сердце твоем, да не уловлен будешь очами твоими, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
Не жадай її вро́ди у серці своїм, і тебе хай не ві́зьме своїми пові́ками, —
26 потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
Бо вартість розпу́сної жінки — то бо́ханець хліба, а жінка заміжня вловлює душу цінну́...
27 Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
Чи ві́зьме люди́на огонь на лоно своє, — і о́діж її не згорить?
28 Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
Чи буде люди́на ходи́ти по вугі́ллю розпа́леному, і не попа́ляться ноги її?
29 То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.
Так і той, хто вчащає до жінки свого ближнього: не буде нека́раним кожен, хто доторкне́ться до неї!
30 Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;
Не пого́рджують зло́дієм, якщо він укра́де, щоб рятувати життя своє, коли він голоду́є,
31 но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.
та як буде він зна́йдений, — все́меро він відшкоду́є, віддасть все майно свого дому!
32 Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
Хто чинить пере́люб, не має той розуму, — він знищує душу свою, —
33 побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,
побої та сором він зна́йде, а га́ньба його не зітре́ться,
34 потому что ревность - ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
бо за́здрощі — лютість мужчи́ни, і не змилосе́рдиться він у день помсти:
35 не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.
він не зверне уваги на жоден твій викуп, і не схоче, коли ти гости́нця прибі́льшиш!

< Притчи 6 >