< Притчи 28 >

1 Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним; а праведник смел, как лев.
악인은 쫓아 오는 자가 없어도 도망하나 의인은 사자 같이 담대하니라
2 Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.
나라는 죄가 있으면 주관자가 많아져도 명철과 지식 있는 사람으로 말미암아 장구하게 되느니라
3 Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.
가난한 자를 학대하는 가난한 자는 곡식을 남기지 아니하는 폭우같으니라
4 Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.
율법을 버린 자는 악인을 칭찬하나 율법을 지키는 자는 악인을 대적하느니라
5 Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.
악인은 공의를 깨닫지 못하나 여호와를 찾는 자는 모든 것을 깨닫느니라
6 Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.
성실히 행하는 가난한 자는 사곡히 행하는 부자보다 나으니라
7 Хранящий закон - сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이요 탐식자를 사귀는 자는 아비를 욕되게 하는 자니라
8 Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.
중한 변리로 자기 재산을 많아지게 하는 것은 가난한 사람 불쌍히 여기는 자를 위하여 그 재산을 저축하는 것이니라
9 Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва - мерзость.
사람이 귀를 돌이키고 율법을 듣지 아니하면 그의 기도도 가증하니라
10 Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, а непорочные наследуют добро.
정직한 자를 악한 길로 유인하는 자는 스스로 자기 함정에 빠져도 성실한 자는 복을 얻느니라
11 Человек богатый - мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.
부자는 자기를 지혜롭게 여겨도 명철한 가난한 자는 그를 살펴 아느니라
12 Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.
의인이 득의하면 큰 영화가 있고 악인이 일어나면 사람이 숨느니라
13 Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.
자기의 죄를 숨기는 자는 형통치 못하나 죄를 자복하고 버리는 자는 불쌍히 여김을 받으리라
14 Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.
항상 경외하는 자는 복되거니와 마음을 강퍅하게 하는 자는 재앙에 빠지리라
15 Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
가난한 백성을 압제하는 악한 관원은 부르짖는 사자와 주린 곰 같으니라
16 Неразумный правитель много делает притеснений, а ненавидящий корысть продолжит дни.
무지한 치리자는 포학을 크게 행하거니와 탐욕을 미워하는 자는 장수하리라
17 Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
사람의 피를 흘린 자는 함정으로 달려갈 것이니 그를 막지 말지니라
18 Кто ходит непорочно, тот будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.
성실히 행하는 자는 구원을 얻을 것이나 사곡히 행하는 자는 곧 넘어지리라
19 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом, а кто подражает праздным, тот насытится нищетою.
자기의 토지를 경작하는 자는 먹을 것이 많으려니와 방탕을 좇는 자는 궁핍함이 많으리라
20 Верный человек богат благословениями, а кто спешит разбогатеть, тот не останется ненаказанным.
충성된 자는 복이 많아도 속히 부하고자 하는 자는 형벌을 면치 못하리라
21 Быть лицеприятным - нехорошо: такой человек и за кусок хлеба сделает неправду.
사람의 낯을 보아주는 것이 좋지 못하고 한 조각 떡을 인하여 범법하는 것도 그러하니라
22 Спешит к богатству завистливый человек, и не думает, что нищета постигнет его.
악한 눈이 있는 자는 재물을 얻기에만 급하고 빈궁이 자기에게로 임할 줄은 알지 못하느니라
23 Обличающий человека найдет после большую приязнь, нежели тот, кто льстит языком.
사람을 경책하는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더욱 사랑을 받느니라
24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: “это не грех”, тот - сообщник грабителям.
부모의 물건을 도적질하고 죄가 아니라 하는 자는 멸망케 하는 자의 동류니라
25 Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
마음이 탐하는 자는 다툼을 일으키나 여호와를 의지하는 자는 풍족하게 되느니라
26 Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
자기의 마음을 믿는 자는 미련한 자요 지혜롭게 행하는 자는 구원을 얻을 자니라
27 Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, на том много проклятий.
가난한 자를 구제하는 자는 궁핍하지 아니 하려니와 못본체 하는 자에게는 저주가 많으리라
28 Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают, умножаются праведники.
악인이 일어나면 사람이 숨고 그가 멸망하면 의인이 많아지느니라

< Притчи 28 >