< Притчи 22 >

1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
Aleo ho tsara laza toy izay ho be harena, Ary tsara ny fitia noho ny volafotsy sy ny volamena.
2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
Mihaona ny manan-karena sy ny malahelo; Fa Jehovah no Mpanao azy roa tonta.
3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
Ny mahira-tsaina mahatsinjo ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Ny valin’ ny fanetren-tena sy ny fahatahorana an’ i Jehovah Dia harena sy voninahitra ary fiainana.
5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
Tsilo sy fandrika no amin’ ny alehan’ ny maditra; Fa izay te-hiaro ny ainy dia manalavitra izany.
6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Zaro amin’ izay lalana tokony halehany ny zaza, Ka na rehefa antitra aza izy, dia tsy hiala amin’ izany.
7 Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
Ny manan-karena dia manapaka ny malahelo, Ary izay misambotra dia mpanompon’ ny mampisambotra.
8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
Izay mamafy heloka dia hijinja fahoriana, Ary ho levona ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
Izay manana maso miantra hotahina, Satria anomezany ho an’ ny malahelo ny haniny.
10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Roahy ny mpaniratsira, dia ho afaka ny fifandirana, Eny, hitsahatra ny ady sy ny fahafaham-baraka.
11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
Izay tia fahadiovam-po, dia milaza soa ny molony. Sady sakaizan’ ny mpanjaka izy.
12 Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
Ny mason’ i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin’ ny mpivadika dia foanany.
13 Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
Hoy ny malaina: Misy liona any ivelany; Ho fatin’ ny sasany any an-dalambe aho.
14 Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
Ny vavan’ ny vehivavy jejo dia lavaka lalina; Izay voaozon’ i Jehovah no ho latsaka ao.
15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
Miraikitra amin’ ny fon’ ny zaza ny hadalana; Fa ny tsorakazo famaizana no hampanalavitra izany aminy.
16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
Izay mampahory ny malahelo dia mampitombo ny hareny; Fa izay manome ho an’ ny manana kosa dia mampihena ny hareny.
17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
Atongilano ny sofinao, ka henoy ny tenin’ ny hendry, Ary ampitandremo ny fahalalako ny fonao;
18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
Fa mahafinaritra raha voatahirinao ao an-kibonao izany, Koa aoka samy ho eo amin’ ny molotrao.
19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
Hianao dia ianao no nampahafantariko izany, Mba hitokianao amin’ i Jehovah.
20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
Tsy efa nanoratra zava-tsoa ho anao va aho, Izay misy hevitra tsara sy fahalalana,
21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
Mba hampahafantariko ny fahamarinan’ ny teny mahatoky ianao, Sy hahazoanao teny holazaina amin’ izay naniraka anao?
22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Aza manosihosy ny malahelo, saingy malahelo izy; Ary aza dia manifakifa ny ory eo am-bavahady;
23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
Fa Jehovah anie ka hisolo vava azy amin’ ny adiny. Ary hanimba ny ain’ izay manimba azy.
24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Aza misakaiza amin’ ny olona mora tezitra, Ary aza miara-dia amin’ ny olona foizina,
25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
Fandrao ianao mianatra ny fanaony Ka mahazo fandrika ho an’ ny ainao.
26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Aza mety ho isan’ ny mifandray tanana, Na izay mianto-trosa;
27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Raha tsy manan-kaloa ianao, Nahoana no dia halainy ny lafika andrianao?
28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Aza manakisaka ny fari-tany ela, Izay naorin’ ny razanao.
29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
Mahita olona mailaka amin’ ny raharahany va ianao? Eo anatrehan’ ny mpanjaka no hitsanganany, Fa tsy hitsangana eo anatrehan’ ny olona ambany izy.

< Притчи 22 >