< Притчи 20 >

1 Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
Wine is a mocker, and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
2 Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
3 Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
It is an honor for a person to keep away from strife, but every fool quarrels.
4 Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
7 Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
A righteous man walks in integrity; blessed are his children after him.
8 Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
Who can say, "I have made my heart pure. I am clean and without sin?"
10 Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to YHWH.
11 Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
12 Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
The hearing ear, and the seeing eye, YHWH has made even both of them.
13 Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
Do not love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 “Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
"It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
15 Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
16 Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
17 Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
18 Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
Plans are established by advice; by wise guidance you wage war.
19 Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore do not keep company with him who opens wide his lips.
20 Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
21 Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
An inheritance quickly gained at the beginning, won't be blessed in the end.
22 Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
Do not say, "I will pay back evil." Wait for YHWH, and he will save you.
23 Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
YHWH detests differing weights, and dishonest scales are no good.
24 От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
A man's steps are from YHWH; how then can man understand his way?
25 Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
26 Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
27 Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
The spirit of man is YHWH's lamp, searching all his innermost parts.
28 Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
29 Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
30 Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.
Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.

< Притчи 20 >