< Притчи 16 >

1 Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
Hominis est animam præparare: et Domini gubernare linguam.
2 Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
Omnes viæ hominis patent oculis eius: spirituum ponderator est Dominus.
3 Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
4 Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
Universa propter semetipsum operatus est Dominus: impium quoque ad diem malum.
5 Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
Abominatio Domini est omnis arrogans: etiam si manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viæ bonæ, facere iustitiam: accepta est autem apud Deum magis, quam immolare hostias.
6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
Misericordia et veritate redimitur iniquitas: et in timore Domini declinatur a malo.
7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
Cum placuerint Domino viæ hominis, inimicos quoque eius convertet ad pacem.
8 Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
Melius est parum cum iustitia, quam multi fructus cum iniquitate.
9 Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
Cor hominis disponit viam suam: sed Domini est dirigere gressus eius.
10 В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius.
11 Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
Pondus et statera iudicia Domini sunt: et opera eius omnes lapides sacculi.
12 Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
Abominabiles regi qui agunt impie: quoniam iustitia firmatur solium.
13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
Voluntas regum labia iusta: qui recta loquitur, diligetur:
14 Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
Indignatio regis, nuncii mortis: et vir sapiens placabit eam.
15 В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
In hilaritate vultus regis, vita: et clementia eius quasi imber serotinus.
16 Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
Posside sapientiam, quia auro melior est: et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
Semita iustorum declinat mala: custos animæ suæ servat viam suam.
18 Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
Contritionem præcedit superbia: et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
Melius est humiliari cum mitibus, quam dividere spolia cum superbis.
20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
Eruditus in verbo reperiet bona: et qui sperat in Domino, beatus est.
21 Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
Qui sapiens est corde, appellabitur prudens: et qui dulcis eloquio, maiora percipiet.
22 Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
Fons vitæ eruditio possidentis: doctrina stultorum fatuitas.
23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
Cor sapientis erudiet os eius: et labiis eius addet gratiam.
24 Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
Favus mellis, composita verba: dulcedo animæ, sanitas ossium.
25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
Est via quæ videtur homini recta: et novissima eius ducunt ad mortem.
26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum:
27 Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
Vir impius fodit malum, et in labiis eius ignis ardescit.
28 Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
Homo perversus suscitat lites: et verbosus separat principes.
29 Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
Vir iniquus lactat amicum suum: et ducit eum per viam non bonam.
30 прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua, perficit malum.
31 Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
Corona dignitatis senectus, quæ in viis iustitiæ reperietur.
32 Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
Melior est patiens viro forti: et qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
33 В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.
Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.

< Притчи 16 >