< Притчи 12 >

1 Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
El que ama el castigo, ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
2 Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
El bueno alcanzará favor de Jehová: mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
El hombre malo no permanecerá: mas la raíz de los justos no será movida,
4 Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
La mujer virtuosa corona es de su marido: mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Помышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
Los pensamientos de los justos son juicio: mas las astucias de los impíos engaño.
6 Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
Las palabras de los impíos son asechar a la sangre: mas la boca de los rectos les librará.
7 Коснись нечестивых несчастие - и нет их, а дом праведных стоит.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más: mas la casa de los justos permanecerá.
8 Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
Según su sabiduría es alabado el hombre: mas el perverso de corazón será en menosprecio.
9 Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
Mejor es el que se menosprecia, y tiene siervos, que el que se precia, y carece de pan.
10 Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
El justo conoce el alma de su bestia: mas la piedad de los impíos es cruel.
11 Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
El que labra su tierra, se hartará de pan: mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
Desea el impío la red de los malos: mas la raíz de los justos dará fruto.
13 Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios: mas el justo saldrá de la tribulación.
14 От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
Del fruto de la boca el hombre será harto de bien; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
El camino del insensato es derecho en su opinión: mas el que obedece al consejo es sabio.
16 У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
El insensato a la hora se conocerá su ira: mas el que disimula la injuria es cuerdo.
17 Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
El que habla verdad, declara justicia: mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
Hay algunos que hablan como estocadas de espada: mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
El labio de verdad permanecerá para siempre: mas la lengua de mentira, por un momento.
20 Коварство - в сердце злоумышленников, радость - у миротворцев.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal: mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
Los labios mentirosos son abominación a Jehová: mas los obradores de verdad, su contentamiento.
23 Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
El hombre cuerdo encubre la sabiduría: mas el corazón de los insensatos predica la fatuidad.
24 Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
La mano de los diligentes se enseñoreará: mas la negligente será tributaria.
25 Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre le abate: mas la buena palabra le alegra.
26 Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
El justo hace ventaja a su prójimo: mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
El engaño no chamuscará su caza: mas el haber precioso del hombre es la diligencia.
28 На пути правды - жизнь, и на стезе ее нет смерти.
En la vereda de justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

< Притчи 12 >