< Притчи 1 >

1 Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
Ordsprog av Salomo, Davids sønn, Israels konge.
2 чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
Av dem kan en lære visdom og tukt og å skjønne forstandige ord;
3 усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
av dem kan en motta tukt til klokskap og lære rettferdighet og rett og rettvishet;
4 простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.
5 послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
Den vise skal høre på dem og gå frem i lærdom, og den forstandige vinne evne til å leve rett.
6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
Av dem kan en lære å forstå ordsprog og billedtale, vismenns ord og deres gåter.
7 Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
Å frykte Herren er begynnelsen til kunnskap; visdom og tukt foraktes av dårer.
8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære!
9 потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.
10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
Min sønn! Når syndere lokker dig, da samtykk ikke!
11 если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
Når de sier: Kom med oss! Vi vil lure efter blod, sette feller for de uskyldige uten grunn;
12 живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol h7585)
vi vil sluke dem levende som dødsriket, med hud og hår, likesom det sluker dem som farer ned i graven; (Sheol h7585)
13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
vi vil finne alle slags kostelig gods, fylle våre hus med rov;
14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
du skal få kaste lodd om det med oss, vi skal alle ha samme pung -
15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
slå da ikke følge med dem, min sønn, hold din fot borte fra deres sti!
16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
For deres føtter haster til det onde, og de er snare til å utøse blod;
17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
til ingen nytte blir garnet utspent så alle fuglene ser det;
18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.
19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
Så går det hver den som søker urettferdig vinning; den tar livet av sine egne herrer.
20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
Visdommen roper høit på gaten, den lar sin røst høre på torvene;
21 в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
på hjørnet av larmfylte gater roper den, ved portinngangene, rundt omkring i byen taler den og sier:
22 “Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
Hvor lenge vil I uforstandige elske uforstand og spotterne ha lyst til spott og dårene hate kunnskap?
23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.
24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
Fordi jeg ropte, og I ikke vilde høre, fordi jeg rakte ut min hånd, og ingen gav akt,
25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
fordi I forsmådde alle mine råd og ikke vilde vite av min tilrettevisning,
26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,
27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
når det I reddes for, kommer som et uvær, og eders ulykke farer frem som en stormvind, når trengsel og nød kommer over eder.
28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
Da skal de kalle på mig, men jeg svarer ikke; de skal søke mig, men ikke finne mig.
29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
Fordi de hatet kunnskap og ikke vilde frykte Herren,
30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
fordi de ikke vilde vite av mitt råd og foraktet all min tilrettevisning,
31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
derfor skal de ete frukten av sine gjerninger, og av sine onde råd skal de mettes.
32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
For de uforstandiges selvrådighet dreper dem, og dårenes trygghet ødelegger dem;
33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.
men den som hører på mig, skal bo trygt og leve i ro uten frykt for ulykke.

< Притчи 1 >