< Притчи 1 >

1 Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израильского,
The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
To know wisdom, and instruction:
3 усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты;
To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 простым дать смышленость, юноше - знание и рассудительность;
To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 послушает мудрый - и умножит познания, и разумный найдет мудрые советы;
A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 чтобы разуметь притчу и замысловатую речь, слова мудрецов и загадки их.
He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 Начало мудрости страх Господень; доброе разумение у всех, водящихся им; а благоговение к Богу - начало разумения; глупцы только презирают мудрость и наставление.
The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.
That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Сын мой! если будут склонять тебя грешники, не соглашайся;
My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 если будут говорить: “Иди с нами, сделаем засаду для убийства, подстережем непорочного без вины,
If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу; (Sheol h7585)
Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit. (Sheol h7585)
13 наберем всякого драгоценного имущества, наполним дома наши добычею;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 жребий твой ты будешь бросать вместе с нами, склад один будет у всех нас”, -
Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 сын мой! не ходи в путь с ними, удержи ногу твою от стези их,
My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 потому что ноги их бегут ко злу и спешат на пролитие крови.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 Премудрость возглашает на улице, на площадях возвышает голос свой,
Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 в главных местах собраний проповедует, при входах в городские ворота говорит речь свою:
At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 “Доколе, невежды, будете любить невежество? доколе буйные будут услаждаться буйством? доколе глупцы будут ненавидеть знание?
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Обратитесь к моему обличению: вот, я изолью на вас дух мой, возвещу вам слова мои.
Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Я звала, и вы не послушались; простирала руку мою, и не было внимающего;
Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 За то и я посмеюсь вашей погибели; порадуюсь, когда придет на вас ужас;
I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 когда придет на вас ужас, как буря, и беда, как вихрь, принесется на вас; когда постигнет вас скорбь и теснота.
When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Тогда будут звать меня, и я не услышу; с утра будут искать меня, и не найдут меня.
Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 За то, что они возненавидели знание и не избрали для себя страха Господня,
Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 не приняли совета моего, презрели все обличения мои;
Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Потому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 а слушающий меня будет жить безопасно и спокойно, не страшась зла”.
But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.

< Притчи 1 >