< К Филиппийцам 4 >

1 Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
Therefore, my dearly beloved brethren, and most desired, my joy and my crown; so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
2 Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.
3 Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена - в книге жизни.
And I entreat thee also, my sincere companion, help those women who have laboured with me in the gospel, with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are in the book of life.
4 Радуйтесь всегда в Господе; и еще говорю: радуйтесь.
Rejoice in the Lord always; again, I say, rejoice.
5 Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
Let your modesty be known to all men. The Lord is nigh.
6 Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
Be nothing solicitous; but in every thing, by prayer and supplication, with thanksgiving, let your petitions be made known to God.
7 и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
And the peace of God, which surpasseth all understanding, keep your hearts and minds in Christ Jesus.
8 Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
For the rest, brethren, whatsoever things are true, whatsoever modest, whatsoever just, whatsoever holy, whatsoever lovely, whatsoever of good fame, if there be any virtue, if any praise of discipline, think on these things.
9 Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте - и Бог мира будет с вами.
The things which you have both learned, and received, and heard, and seen in me, these do ye, and the God of peace shall be with you.
10 Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
Now I rejoice in the Lord exceedingly, that now at length your thought for me hath flourished again, as you did also think; but you were busied.
11 Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
I speak not as it were for want. For I have learned, in whatsoever state I am, to be content therewith.
12 Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всем, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
I know both how to be brought low, and I know how to abound: (everywhere, and in all things I am instructed) both to be full, and to be hungry; both to abound, and to suffer need.
13 Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
I can do all these things in him who strengtheneth me.
14 Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
Nevertheless you have done well in communicating to my tribulation.
15 Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
And you also know, O Philippians, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but you only:
16 вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
For unto Thessalonica also you sent once and again for my use.
17 Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that may abound to your account.
18 Я получил все и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
But I have all, and abound: I am filled, having received from Epaphroditus the things you sent, an odour of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
19 Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
And may my God supply all your want, according to his riches in glory in Christ Jesus.
20 Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь. (aiōn g165)
Now to God and our Father be glory world without end. Amen. (aiōn g165)
21 Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
Salute ye every saint in Christ Jesus.
22 Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
The brethren who are with me, salute you. All the saints salute you; especially they that are of Caesar’s household.
23 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< К Филиппийцам 4 >