< Числа 33 >

1 Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
Estas são as jornadas dos filhos d'Israel, que sairam da terra do Egypto, segundo os seus exercitos, pela mão de Moysés e Aarão.
2 Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
E escreveu Moysés as suas saidas, segundo as suas partidas, conforme ao mandado do Senhor: e estas são as suas jornadas segundo as suas saidas.
3 из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
Partiram pois de Rahmeses no mez primeiro, no dia quinze do primeiro mez; o seguinte dia da paschoa sairam os filhos de Israel por alta mão aos olhos de todos os egypcios,
4 между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
Enterrando os egypcios os que o Senhor tinha ferido entre elles, a todo o primogenito, e havendo o Senhor executado os seus juizos nos seus deuses.
5 Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
Partidos pois os filhos de Israel de Rahmeses, acamparam-se em Succoth.
6 И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
E partiram de Succoth, e acamparam-se em Etham, que está no fim do deserto.
7 И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
E partiram d'Etham, e viraram-se a Pi-hahiroth, que está defronte de Baal-zephon, e acamparam-se diante de Migdol.
8 Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
E partiram de Hahiroth, e passaram pelo meio do mar ao deserto, e andaram caminho de tres dias no deserto de Etham, e acamparam-se em Marah.
9 И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
E partiram de Marah, e vieram a Elim, e em Elim havia doze fontes de aguas, e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10 И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
E partiram d'Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11 И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
E partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sin.
12 И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
E partiram do deserto de Sin, e acamparam-se em Dophka.
13 И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
E partiram de Dophka, e acamparam-se em Alus.
14 И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
E partiram d'Alus, e acamparam-se em Raphidim; porém não havia ali agua, para que o povo bebesse.
15 И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
Partiram pois de Raphidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16 И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
E partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibroth-taava.
17 И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
E partiram de Quibroth-taava, e acamparam-se em Hazeroth.
18 И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
E partiram de Hazeroth, e acamparam-se em Rithma.
19 И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
E partiram de Rithma, e acamparam-se em Rimmon-parez.
20 И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
E partiram de Rimmon-perez, e acamparam-se em Libna.
21 И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
E partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22 И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
E partiram de Rissa, e acamparam-se em Kehelatha.
23 И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
E partiram de Kehelatha, e acamparam-se no monte de Sapher.
24 И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
E partiram do monte de Sapher, e acamparam-se em Harada.
25 И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
E partiram de Harada, e acamparam-se em Magheloth.
26 И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
27 И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
E partiram de Tachath, e acamparam-se em Tarah.
28 И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
E partiram de Tarah, e acamparam-se em Mithka.
29 И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
E partiram de Mithka, e acamparam-se em Hasmona.
30 И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
E partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moseroth.
31 И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
E partiram de Moseroth, e acamparam-se em Bene-jaakan.
32 И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
E partiram de Bene-jaakan, e acamparam-se em Hor-hagidgad.
33 И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
E partiram de Hor-hagidgad, e acamparam-se em Jothbatha.
34 И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
E partiram de Jothbatha, e acamparam-se em Abrona.
35 И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
E partiram d'Abrona, e acamparam-se em Ezion-geber.
36 И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
E partiram d'Ezion-geber, e acamparam-se no deserto de Zin, que é Cades.
37 И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
E partiram de Cades, e acamparam-se no monte de Hor, no fim da terra d'Edom.
38 И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
Então Aarão, o sacerdote, subiu ao monte de Hor, conforme ao mandado do Senhor; e morreu ali no quinto mez do anno quadragesimo da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no primeiro dia do mez.
39 Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
E era Aarão d'edade de cento e vinte e tres annos, quando morreu no monte de Hor.
40 Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
E ouviu o cananeo, rei de Harad, que habitava o sul na terra de Canaan, que chegavam os filhos d'Israel.
41 И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
E partiram do monte de Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42 И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
E partiram de Zalmona, e acamparam-se em Phunon.
43 И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
44 И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
E partiram d'Oboth, e acamparam-se nos outeirinhos de Abarim, no termo de Moab.
45 И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
E partiram dos outeirinhos d'Abarim, e acamparam-se em Dibon-gad.
46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
E partiram de Dibon-gad, e acamparam-se em Almon-diblathaim.
47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
E partiram d'Almon-diblathaim, e acamparam-se nos montes, d'Abarim, defronte de Nebo.
48 И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
E partiram dos montes de Abarim, e acamparam-se nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó.
49 они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
E acamparam-se junto ao Jordão, desde Beth-jesimoth até Abel-sittim, nas campinas dos moabitas.
50 И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
E fallou o Senhor a Moysés, nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão de Jericó, dizendo:
51 объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
Falla aos filhos d'Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado; o Jordão para a terra de Canaan,
52 то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
Lançareis fóra todos os moradores da terra diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas: tambem destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53 и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
E tomareis a terra em possessão, e n'ella habitareis: porquanto vos tenho dado esta terra, para possuil-a.
54 и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
E por sortes herdareis a terra segundo as vossas familias; aos muitos a herança multiplicareis, e aos poucos a herança diminuireis; onde a sorte sair a alguem, ali a terá: segundo as tribus de vossos paes tomareis as heranças.
55 если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
Mas se não lançardes fóra os moradores da terra de diante de vós, então os que deixardes ficar d'elles vos serão por espinhos nos vossos olhos, e por aguilhões nas vossas ilhargas, e apertar-vos-hão na terra em que habitardes.
56 и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.
E será que farei a vós como pensei fazer-lhes a elles.

< Числа 33 >