< Числа 1 >

1 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 후 제 이년 이월 일일에 여호와께서 시내 광야 회막에서 모세에게 일러 가라사대
2 исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
너희는 이스라엘 자손의 모든 회중 각 남자의 수를 그들의 가족과 종족을 따라 그 명수대로 계수할지니
3 от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
이스라엘 중 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 모든 자를 너와 아론은 그 군대대로 계수하되
4 с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
매 지파의 각기 종족의 두령 한 사람씩 너희와 함께 하라
5 И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤에게서는 스데울의 아들 엘리술이요
6 от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요
7 от Иуды Наассон, сын Аминадава;
유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요
8 от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
잇사갈에게서는 수리알의 아들 느다넬이요
9 от Завулона Елиав, сын Хелона;
스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요
10 от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
요셉 자손에게서는 에브라임에 암미훗의 아들 엘리사마와, 므낫세에 브다술의 아들 가말리엘이요
11 от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요
12 от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요
13 от Асира Пагиил, сын Охрана;
아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요
14 от Гада Елиасаф, сын Регуила;
갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요
15 от Неффалима Ахира, сын Енана.
납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라 하시니
16 Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
그들은 회중에서 부름을 받은 자요 그 조상 지파의 족장으로서 이스라엘 천만인의 두령이라
17 И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
모세와 아론이 지명된 이 사람들을 데리고
18 и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
이월 일일에 온 회중을 모으니 그들이 각기 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 그 명수를 의지하여 자기 계통을 말하매
19 как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
여호와께서 모세에게 명하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하였더라
20 И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
이스라엘의 장자 르우벤의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
21 исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
르우벤 지파의 계수함을 입은 자가 사만 육천 오백명이었더라
22 Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
시드몬의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈만한 각 남자를 그 명수대로 다 계수하니
23 исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
시므온 지파의 계수함을 입은 자가 오만 구천 삼백명이었더라
24 Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
갓의 아들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
25 исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
갓 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오천 육백 오십명이었더라
26 Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
유다의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
27 исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
유다 지파의 계수함을 입은자가 칠만 사천 육백명이었더라
28 Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
잇사갈의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
29 исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
잇사갈 지파의 계수함을 입은자가 오만 사천 사백명이었더라
30 Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
스불론의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
31 исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
스불론 지파의 계수함을 입은 자가 오만 칠천 사백명이었더라
32 Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
요셉의 아들 에브라임의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
33 исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
에브라임 지파의 계수함을 입은 자가 사만 오백명이었더라
34 Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
므낫세의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
35 исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
므낫세 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 이천 이백명이었더라
36 Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
베냐민의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
37 исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
38 Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라 단의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니 베냐민 지파의 계수함을 입은 자가 삼만 오천 사백명이었더라
39 исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
단 지파의 계수함을 입은 자가 육만 이천 칠백명이었더라
40 Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
아셀의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
41 исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
아셀 지파의 계수함을 입은 자가 사만 일천 오백명이었더라
42 Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
납달리의 아들들에게서 난 자를 그들의 가족과 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자를 그 명수대로 다 계수하니
43 исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
납달리 지파의 계수함을 입은 자가 오만 삼천 사백명이었더라
44 Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
이 계수함을 입은 자는 모세와 아론과 각기 이스라엘 종족을 대표한 족장 십 이인이 계수한 자라
45 И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
이같이 이스라엘 자손의 그 종족을 따라 이십세 이상으로 싸움에 나갈 만한 자가 이스라엘 중에서 다 계수함을 입었으니
46 и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
계수함을 입은 자의 총계가 육십만 삼천 오백 오십명이었더라
47 А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
오직 레위인은 그 조상의 지파대로 그 계수에 들지 아니하였으니
48 И сказал Господь Моисею, говоря:
이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
49 только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
레위 지파만은 너는 계수치 말며 그들을 이스라엘 자손 계수중에 넣지 말고
50 но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
그들을 증거막과 그 모든 기구와 그 모든 부속품을 관리하게 하라
51 и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
그들은 그 장막과 그 모든 기구를 운반하며 거기서 봉사하며 장막 사면에 진을 칠지며
52 Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
장막을 운반할 때에는 레위인이 그것을 걷고 장막을 세울 때에는 레위인이 그것을 세울 것이요 외인이 가까이 오면 죽일지며
53 а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
레위인은 증거막 사면에 진을 쳐서 이스라엘 자손의 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이라 레위인은 증거막에 대한 책임을 지킬지니라! 하셨음이라
54 И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.
이스라엘 자손이 그대로 행하되 여호와께서 모세에게 명하신 대로 행하였더라

< Числа 1 >