< Неемия 7 >

1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
The sons of Gibeon, ninety-five;
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
The men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
The men of the other Nebo, fifty-two;
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
35 Сыновей Харима триста двадцать.
The sons of Harim, three hundred, and twenty;
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.

< Неемия 7 >