< Неемия 7 >

1 Когда стена была построена, и я вставил двери, и поставлены были на свое служение привратники и певцы и левиты,
Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
2 тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный,
I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
3 и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце, и доколе они стоят, пусть замыкают и запирают двери. И поставил я стражами жителей Иерусалима, каждого на свою стражу и каждого напротив дома его.
And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
4 Но город был пространен и велик, а народа в нем было немного, и домы не были построены.
Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
5 И положил мне Бог мой на сердце собрать знатнейших и начальствующих и народ, чтобы сделать перепись. И нашел я родословную перепись тех, которые сначала пришли, и в ней написано:
And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
6 вот жители страны, которые отправились из пленников, переселенных Навуходоносором, царем Вавилонским, и возвратились в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город,
These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
7 те, которые пошли с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Азариею, Раамиею, Нахманием, Мардохеем, Билшаном, Мисферефом, Бигваем, Нехумом, Вааною. Число людей народа Израилева:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два.
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
9 Сыновей Сафатии триста семьдесят два.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 Сыновей Араха шестьсот пятьдесят два.
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 Сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса и Иоава, две тысячи восемьсот восемнадцать.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
12 Сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре.
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
13 Сыновей Заффу восемьсот сорок пять.
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 Сыновей Закхая семьсот шестьдесят.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Сыновей Биннуя шестьсот сорок восемь.
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 Сыновей Бевая шестьсот двадцать восемь.
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 Сыновей Азгада две тысячи триста двадцать два.
The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
18 Сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят семь.
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 Сыновей Бигвая две тысячи шестьсот семь.
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 Сыновей Адина шестьсот пятьдесят пять.
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 Сыновей Атера из дома Езекии девяносто восемь.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 Сыновей Хашума триста двадцать восемь.
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 Сыновей Вецая триста двадцать четыре.
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 Сыновей Харифа сто двенадцать.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 Уроженцев Гаваона девяносто пять.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 Жителей Вифлеема и Нетофы сто восемьдесят восемь.
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 Жителей Анафофа сто двадцать восемь.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Жителей Беф-Азмавефа сорок два.
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Жителей Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 Жителей Рамы и Гевы шестьсот двадцать один.
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 Жителей Михмаса сто двадцать два.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 Жителей Вефиля и Гая сто двадцать три.
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Жителей Нево другого пятьдесят два.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Сыновей Елама другого тысяча двести пятьдесят четыре.
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
35 Сыновей Харима триста двадцать.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Уроженцев Иерихона триста сорок пять.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Уроженцев Лода, Хадида и Оно семьсот двадцать один.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Уроженцев Сенаи три тысячи девятьсот тридцать.
The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
39 Священников, сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три.
The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 Сыновей Иммера тысяча пятьдесят два.
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 Сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь.
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
42 Сыновей Харима тысяча семнадцать.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Левитов: сыновей Иисуса, из дома Кадмиилова, из дома сыновей Годевы, семьдесят четыре.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
44 Певцов: сыновей Асафа сто сорок восемь.
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Привратники: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая - сто тридцать восемь.
The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Нефинеи: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 сыновья Кироса, сыновья Сии, сыновья Фадона,
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 сыновья Леваны, сыновья Хагавы, сыновья Салмая,
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 сыновья Ханана, сыновья Гиддела, сыновья Гахара,
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 сыновья Реаии, сыновья Рецина, сыновья Некоды,
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 сыновья Газзама, сыновья Уззы, сыновья Пасеаха,
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 сыновья Весая, сыновья Меунима, сыновья Нефишсима,
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 сыновья Бацлифа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 сыновья Баркоса, сыновья Сисары, сыновья Фамаха,
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 сыновья Нециаха, сыновья Хатифы.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Соферефа, сыновья Фериды,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 сыновья Сафатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццевайима, сыновья Амона.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
60 Всех нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
61 И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херув-Аддона и Иммера; но они не могли показать о поколении своем и о племени своем, от Израиля ли они.
All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
62 Сыновья Делаии, сыновья Товии, сыновья Некоды - шестьсот сорок два.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 И из священников: сыновья Ховаии, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться их именем.
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
64 Они искали родословной своей записи, и не нашлось, и потому исключены из священства.
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
65 И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
66 Все общество вместе состояло из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти человек,
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
67 кроме рабов их и рабынь их, которых было семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести сорок пять.
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
68 Коней у них было семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять,
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
69 верблюдов четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
70 Некоторые главы поколений дали вклады на производство работ. Тиршафа дал в сокровищницу золотом тысячу драхм, пятьдесят чаш, пятьсот тридцать священнических одежд.
And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
71 И некоторые из глав поколений дали в сокровищницу на производство работ двадцать тысяч драхм золота и две тысячи двести мин серебра.
And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
72 Прочие из народа дали двадцать тысяч драхм золота и две тысячи мин серебра и шестьдесят семь священнических одежд.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
73 И стали жить священники и левиты, и привратники и певцы, и народ и нефинеи, и весь Израиль в городах своих.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.

< Неемия 7 >