< От Матфея 24 >

1 И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
And Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.
2 Иисус же сказал им: видите ли все это? Истинно говорю вам: не останется здесь камня на камне; все будет разрушено.
And he answering, said to them: Do you see all these things? Amen I say to you there shall not be left here a stone upon a stone that shall not be destroyed.
3 Когда же сидел Он на горе Елеонской, то приступили к Нему ученики наедине и спросили: скажи нам, когда это будет? и какой признак Твоего пришествия и кончины века? (aiōn g165)
And when he was sitting on mount Olivet, the disciples came to him privately, saying: Tell us when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the consummation of the world? (aiōn g165)
4 Иисус сказал им в ответ: берегитесь, чтобы кто не прельстил вас,
And Jesus answering, said to them: Take heed that no man seduce you:
5 ибо многие придут под именем Моим, и будут говорить: “Я Христос”, и многих прельстят.
For many will come in my name saying, I am Christ: and they will seduce many.
6 Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:
And you shall hear of wars and rumours of wars. See that ye be not troubled. For these things must come to pass, but the end is not yet.
7 ибо восстанет народ на народ и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be pestilences, and famines, and earthquakes in places:
8 все же это начало болезней.
Now all these are the beginnings of sorrows.
9 Тогда будут предавать вас на мучения и убивать вас; и вы будете ненавидимы всеми народами за имя Мое;
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall put you to death: and you shall be hated by all nations for my name’s sake.
10 и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга
And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another.
11 и многие лжепророки восстанут и прельстят многих;
And many false prophets shall rise, and shall seduce many.
12 и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь;
And because iniquity hath abounded, the charity of many shall grow cold.
13 претерпевший же до конца спасется.
But he that shall persevere to the end, he shall be saved.
14 И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец.
And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come.
15 Итак, когда увидите мерзость запустения, реченную через пророка Даниила, стоящую на святом месте, - читающий да разумеет, -
When therefore you shall see the abomination of desolation, which was spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place: he that readeth let him understand.
16 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы;
Then they that are in Judea, let them flee to the mountains:
17 и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
And he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house:
18 и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
And he that is in the field, let him not go back to take his coat.
19 Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
And woe to them that are with child, and that give suck in those days.
20 Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
But pray that your flight be not in the winter, or on the sabbath.
21 ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне и не будет.
For there shall be then great tribulation, such as hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.
22 И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
And unless those days had been shortened, no flesh should be saved: but for the sake of the elect those days shall be shortened.
23 Тогда, если кто скажет вам: вот, здесь Христос или там, - не верьте.
Then if any man shall say to you: Lo here is Christ, or there, do not believe him.
24 Ибо восстанут лжехристы и лжепророки и дадут великие знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных.
For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.
25 Вот, Я наперед сказал вам.
Behold I have told it to you, beforehand.
26 Итак, если скажут вам: “вот, Он в пустыне”, - не выходите; “вот, Он в потаенных комнатах”, - не верьте;
If therefore they shall say to you: Behold he is in the desert, go ye not out: Behold he is in the closets, believe it not.
27 ибо, как молния исходит от востока и видна бывает даже до запада, так будет пришествие Сына Человеческого;
For as lightning cometh out of the east, and appeareth even into the west: so shall the coming of the Son of man be.
28 ибо, где будет труп, там соберутся орлы.
Wheresoever the body shall be, there shall the eagles also be gathered together.
29 И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего, и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;
And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be moved:
30 тогда явится знамение Сына Человеческого на небе; и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all tribes of the earth mourn: and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with much power and majesty.
31 и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их.
And he shall send his angels with a trumpet, and a great voice: and they shall gather together his elect from the four winds, from the farthest parts of the heavens to the utmost bounds of them.
32 От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;
And from the fig tree learn a parable: When the branch thereof is now tender, and the leaves come forth, you know that summer is nigh.
33 так, когда вы увидите все сие, знайте, что близко, при дверях.
So you also, when you shall see all these things, know ye that it is nigh, even at the doors.
34 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все сие будет;
Amen I say to you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
35 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.
Heaven and earth shall pass, but my words shall not pass.
36 О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
But of that day and hour no one knoweth, not the angels of heaven, but the Father alone.
37 но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:
And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be.
38 ибо, как во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,
For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even till that day in which Noe entered into the ark,
39 и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, - так будет и пришествие Сына Человеческого;
And they knew not till the flood came, and took them all away; so also shall the coming of the Son of man be.
40 тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;
Then two shall be in the field: one shall be taken, and one shall be left.
41 две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется.
Two women shall be grinding at the mill: one shall be taken, and one shall be left.
42 Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
Watch ye therefore, because ye know not what hour your Lord will come.
43 Но это вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего.
But know this ye, that if the goodman of the house knew at what hour the thief would come, he would certainly watch, and would not suffer his house to be broken open.
44 Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Wherefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
45 Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время?
Who, thinkest thou, is a faithful and wise servant, whom his lord hath appointed over his family, to give them meat in season.
46 Блажен тот раб, которого господин его, придя, найдет поступающим так;
Blessed is that servant, whom when his lord shall come he shall find so doing.
47 истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
Amen I say to you, he shall place him over all his goods.
48 Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,
But if that evil servant shall say in his heart: My lord is long a coming:
49 и начнет бить товарищей своих и есть и пить с пьяницами, -
And shall begin to strike his fellow servants, and shall eat and drink with drunkards:
50 то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает,
The lord of that servant shall come in a day that he hopeth not, and at an hour that he knoweth not:
51 и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами; там будет плач и скрежет зубов.
And shall separate him, and appoint his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.

< От Матфея 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water