< Иисус Навин 15 >

1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
5 Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
10 потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
14 И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
15 Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
17 И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
«Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
22 Кина, Димона, Адада,
og Kina og Dimona og Adada
23 Кедес, Асор и Ифнан,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Зиф, Телем и Валоф,
Zif og Telem og Bealot
25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
26 Амам, Шема и Молада,
Amam og Sema og Molada
27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
29 Ваала, Иим и Ацем,
Ba’ala og Ijjim og Esem
30 Елфолад, Кесил и Хорма,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
I låglandet: Estaol og Sora og Asna
34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
35 Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
og Dilan og Mispe og Jokte’el,
39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
Lakis og Boskat og Eglon
40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
42 Ливна, Ефер и Ашан,
Libna og Eter og Asan
43 Иффах, Ашна и Нецив,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
45 Екрон с зависящими от него городами и селами его,
Ekron med bygder og grender,
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
50 Анаф, Ештемо и Аним,
og Anab og Estemo og Anim
51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
52 Арав, Дума и Ешан,
Arab og Duma og Esan
53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
Maon, Karmel og Zif og Juta
56 Изреель, Иокдам и Заноах,
og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
58 Халхул, Беф-Цур и Гедор,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.

< Иисус Навин 15 >