< Иисус Навин 15 >

1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
Ainsi le lot des enfants de Juda, selon leur parenté, fut celui-ci: Depuis la frontière d’Edom, le désert de Sin contre le midi, jusqu’à l’extrémité de la contrée australe.
2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
Le commencement de ce pays est à la pointe de la mer très salée, et à cette langue de mer qui regarde le midi;
3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес-Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, идет на западной стороне Кадеса, поворачивает к Каркае,
Et il sort contre la montée du Scorpion, et passe à Sina; puis, monte vers Cabesbarné, et parvient à Esron, montant vers Addar, et faisant le tour de Carcaa,
4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
Et de là traversant Asémona, et arrivant jusqu’au torrent d’Egypte, et ses limites seront la grande mer: ce seront là ses confins du côté méridional.
5 Пределом же к востоку все море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны начинается от залива моря, от устья Иордана;
Mais à l’orient, le commencement sera la mer très salée jusqu’à l’extrémité du Jourdain, et tout ce qui regarde vers l’aquilon, depuis la langue de mer jusqu’au même fleuve du Jourdain.
6 отсюда предел восходит к Беф-Хогле и проходит с северной стороны к Беф-Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
Sa frontière monte à Beth-Hagla, et passe de l’aquilon à Beth-Araba, montant vers la pierre de Boën, fils de Ruben,
7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен-Шемеша и оканчивается у Ен-Рогела;
S’étendant jusqu’aux frontières de Débéra, de la vallée d’Achor, contre l’aquilon, regardant Galgala qui est vis-à-vis de la montée d’Adommim, du côté austral du torrent; elle passe les eaux qui sont appelées Fontaine du Soleil, et se termine à la Fontaine du Rogel.
8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который есть Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
Elle monte aussi par la vallée du fils d’Ennom du côté du Jébuséen au midi, c’est-à-dire de Jérusalem: et de là montant jusqu’au sommet de la montagne, qui est contre Géennom, à l’occident, à l’extrémité de la vallée des Raphaïm, contre l’aquilon,
9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который есть Кириаф-Иарим;
Elle passe depuis le sommet de la montagne jusqu’à la fontaine de Nephtoa, et arrive jusqu’aux bourgs de la montagne d’Ephron; elle incline ensuite vers Baala, qui est Cariathiarim, c’est-à-dire. Ville des Forêts;
10 потом поворачивает предел от Ваала к морю и идет к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая есть Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
Elle tourne de Baala contre l’occident jusqu’à la montagne de Séïr, passe au côté de la montagne de Jarim, vers l’aquilon, à Cheslon, descend à Bethsamès, et passe à Thamna;
11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору земли Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
Elle parvient contre la partie septentrionale d’Accaron, par le côté, incline ensuite vers Séchrona, passe la montagne de Baala, parvient jusqu’à Jebnéel, et se termine contre l’occident par la grande mer.
12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
Telles sont les limites des enfants de Juda, de tous côtés, selon leur parenté.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, Иисус дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; и дал ему Иисус Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
Mais à Caleb, fils de Jéphoné, Josué donna en partage, au milieu des enfants de Juda, Cariath-Arbé du père d’Enac, la même qu’Hébron.
14 И выгнал оттуда Халев сын Иефонниин трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
Et Caleb extermina de cette ville les trois enfants d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, de la race d’Enac.
15 Отсюда Халев пошел против жителей Давира имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер.
Et montant de là, il vint vers les habitants de Dabir, qui auparavant était appelée Cariath-Sépher, c’est-à-dire Ville des lettres.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
Et Caleb dit: Celui qui attaquera Cariath-Sépher, et la prendra, je lui donnerai Axa, ma fille, pour femme.
17 И взял его Гофониил, младший сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
Othoniel, fils de Cénez et jeune frère de Caleb, la prit, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
Axa, lorsqu’ils allaient ensemble, fut engagée par son mari à demander à son père un champ; or, elle soupira pendant qu’elle était montée sur l’âne; alors Caleb: Qu’as-tu? lui dit-il.
19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
Et elle répondit: Accorde-moi une grâce: c’est une terre située au midi et aride, que tu m’as donnée, ajoutes-y une terre arrosée. Caleb lui en donna une arrosée en haut et en bas.
20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
Telle est la possession de la tribu des enfants de Juda, selon leur parenté.
21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
Et aux extrémités de la terre des enfants de Juda, le long des frontières d’Edom, au midi, étaient les villes: Cabséel, Eder, Jagur,
22 Кина, Димона, Адада,
Cina, Dimona, Adada,
23 Кедес, Асор и Ифнан,
Cadès, Asor, Jethnam,
24 Зиф, Телем и Валоф,
Ziph, Télem, Baloth,
25 Гацор-Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
Asor la nouvelle, Carioth, Hesron, qui est la même qu’Asor,
26 Амам, Шема и Молада,
Amam, Sama, Molada,
27 Хацар-Гадда, Хешмон и Веф-Палет,
Asergadda, Hassémon, Bethphélet,
28 Хацар-Шуал, Вирсавия и Визиофея,
Hasersual, Bersabée, Baziothia,
29 Ваала, Иим и Ацем,
Baala, Jim, Esem,
30 Елфолад, Кесил и Хорма,
Eltholad, Césil, Harma,
31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
Sicéleg, Médéména, Sensenna,
32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
Lébaoth, Sélim, Aen et Remmon: en tout vingt-neuf villes et leurs villages;
33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
Et dans les plaines: Estaol, Saréa, Aséna,
34 Заноах, Ен-Ганним, Таппуах и Гаенам,
Zanoé, Engannim, Taphua, Enaïm,
35 Иармуф, Одоллам, Немра, Сохо и Азека,
Jérimoth, Adullam, Socho, Azéca,
36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra, et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages;
37 Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Sanam, Hadassa, Magdalgad,
38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
Chebbon, Léhéman, Céthlis,
41 Гедероф, Беф-Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
Gidéroth, Bethdagon, Naama et Macéda: seize villes et leurs villages;
42 Ливна, Ефер и Ашан,
Labana, Ether, Asan,
43 Иффах, Ашна и Нецив,
Jephtha, Esna, Nésib,
44 Кеила, Ахзив и Мареша и Едом: девять городов с их селами.
Ceïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages;
45 Екрон с зависящими от него городами и селами его,
Accaron avec ses bourgs et ses petits villages,
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
Depuis Accaron jusqu’à la mer, tout ce qui s’étend vers Azot et ses bourgades;
47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое есть предел.
Azot avec ses bourgs et ses petits villages; Gaza avec ses bourgs et ses petits villages, jusqu’au torrent d’Egypte, et la grande mer est sa limite;
48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
Et dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Данна, Кириаф-Санна, иначе Давир,
Danna, Chariathsenna, qui est la même que Dabir,
50 Анаф, Ештемо и Аним,
Anab, Istémo, Anim,
51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages,
52 Арав, Дума и Ешан,
Arab, Ruma, Esaan,
53 Ианум, Беф-Таппуах и Афека,
Janum, Beththaphua, Aphéca,
54 Хумта, Кириаф-Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est la même qu’Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages;
55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
Mahon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Изреель, Иокдам и Заноах,
Jezraël, Jucadam, Zanoë,
57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
Accaïn, Gabaa et Thamna: dix villes et leurs villages.
58 Халхул, Беф-Цур и Гедор,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 Маараф, Беф-Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами. Феко, Ефрафа, иначе Вифлеем, Фагор, Етам, Кулон, Татами, Сорес, Карем, Галлим, Вефир и Манохо: одиннадцать городов с их селами.
Mareth, Béthanoth et Eltécon: six villes et leurs villages;
60 Кириаф-Ваал, иначе Кириаф-Иарим, и Аравва: два города с их селами и предместьями.
Cariathbaal, qui est la même que Cariathiarim, ville des Forêts, et Arebba: deux villes et leurs villages;
61 В пустыне: Беф-Арава, Миддин и Секаха,
Dans le désert: Betharaba, Meddin, Sachacha,
62 Нившан, Ир-Мелах и Ен-Геди: шесть городов с их селами.
Nebsan, la ville de sel et Eugaddi: six villes et leurs villages.
63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
Quant au Jébuséen, habitant de Jérusalem, les enfants de Juda ne purent le détruire; et le Jébuséen a habité avec les enfants de Juda dans Jérusalem jusqu’au présent jour.

< Иисус Навин 15 >