< Иов 9 >
1 И отвечал Иов и сказал:
Maar Job antwoordde en zeide:
2 правда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?
Waarlijk, ik weet, dat het zo is; want hoe zou de mens rechtvaardig zijn bij God?
3 Если захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.
Zo Hij lust heeft, om met hem te twisten, niet een uit duizend zal hij Hem beantwoorden.
4 Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
Hij is wijs van hart, en sterk van kracht; wie heeft zich tegen Hem verhard, en vrede gehad?
5 Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
Die de bergen verzet, dat zij het niet gewaar worden, Die ze omkeert in Zijn toorn;
6 сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
7 скажет солнцу, - и не взойдет, и на звезды налагает печать.
Die de zon gebiedt, en zij gaat niet op; en verzegelt de sterren;
8 Он один распростирает небеса и ходит по высотам моря;
Die alleen de hemelen uitbreidt, en treedt op de hoogten der zee;
9 сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга;
Die den Wagen maakt, den Orion, en het Zevengesternte, en de binnenkameren van het Zuiden;
10 делает великое, неисследимое и чудное без числа!
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan.
11 Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется, и не замечу Его.
Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
12 Возьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?
Zie, Hij zal roven, wie zal het Hem doen wedergeven? Wie zal tot Hem zeggen: Wat doet Gij?
13 Бог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.
God zal Zijn toorn niet afkeren; onder Hem worden gebogen de hovaardige helpers.
14 Тем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?
Hoeveel te min zal ik Hem antwoorden, en mijn woorden uitkiezen tegen Hem?
15 Хотя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.
Denwelken ik, zo ik rechtvaardig ware, niet zou antwoorden; mijn Rechter zal ik om genade bidden.
16 Если бы я воззвал, и Он ответил мне, - я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
Indien ik roep, en Hij mij antwoordt; ik zal niet geloven, dat Hij mijn stem ter ore genomen heeft.
17 Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,
Want Hij vermorzelt mij door een onweder, en vermenigvuldigt mijn wonden zonder oorzaak.
18 не дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.
Hij laat mij niet toe mijn adem te verhalen; maar Hij verzadigt mij met bitterheden.
19 Если действовать силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?
Zo het aan de kracht komt, zie, Hij is sterk; en zo het aan het recht komt, wie zal mij dagvaarden?
20 Если я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; если я невинен, то Он признает меня виновным.
Zo ik mij rechtvaardig, mijn mond zal mij verdoemen; ben ik oprecht, Hij zal mij toch verkeerd verklaren.
21 Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.
Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven.
22 Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.
Dat is een ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij.
23 Если этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмеивается.
Als de gesel haastelijk doodt, bespot Hij de verzoeking der onschuldigen.
24 Земля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?
De aarde wordt gegeven in de hand des goddelozen; Hij overdekt het aangezicht harer rechteren; zo niet, wie is Hij dan?
25 Дни мои быстрее гонца, - бегут, не видят добра,
En mijn dagen zijn lichter geweest dan een loper; zij zijn weggevloden, zij hebben het goede niet gezien.
26 несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
Zij zijn voorbijgevaren met jachtschepen; gelijk een arend naar het aas toevliegt.
27 Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;
Indien mijn zeggen is: Ik zal mijn klacht vergeten, en ik zal mijn gebaar laten varen, en mij verkwikken;
28 то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.
29 Если же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?
Ik zal toch goddeloos zijn; waarom dan zal ik ijdellijk arbeiden?
30 Хотя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,
Indien ik mij wasse met sneeuwwater, en mijn handen zuivere met zeep;
31 то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.
Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.
32 Ибо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!
Want Hij is niet een man, als ik, dien ik antwoorden zou, zo wij te zamen in het gericht kwamen.
33 Нет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.
Er is geen scheidsman tussen ons, die zijn hand op ons beiden leggen mocht.
34 Да отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня,
Dat Hij van op mij Zijn roede wegdoe, en dat Zijn verschrikking mij niet verbaasd make;
35 и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.
Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.